美民權(quán)組織針對美國航空公司發(fā)布旅行警告
The U.S.'s oldest civil rights organization, the NAACP, is warning black flyers to exercise caution when flying American Airlines after a string of "disturbing incidents."
The NAACP described "a pattern of disturbing incidents reported by African-American passengers, specific to American Airlines."
The airline's CEO said Wednesday that he was disappointed by the announcement and that company wants to discuss the matter with the civil rights group.
NAACP President Derrick Johnson told the Associated Press the group is not calling for a boycott of American Airlines, but after looking at the number of incidents, they felt as though they needed to issue a warning to African-Americans.
In its statement, the group noted four recent incidents that "suggest a corporate culture of racial insensitivity and possible racial bias on the part of American Airlines."
In one, the statement said, "An African-American man was required to relinquish his purchased seats aboard a flight from Washington, D.C., to Raleigh-Durham, merely because he responded to disrespectful and discriminatory comments directed toward him by two unruly white passengers." The man in question is the head of the North Carolina NAACP, the Rev. William Barber.
In another, a black woman with first-class tickets was switched to coach while her white companion remained in first class. Two other incidents involved black women removed from flights after making routine complaints or requests, including asking for "her stroller be retrieved from checked baggage before she would disembark."
"Historically, the NAACP has issued travel advisories when conditions on the ground pose a substantial risk of harm to black Americans, and we are concerned today that the examples cited herein may represent only the ‘tip of the iceberg' when it comes to American Airlines' documented mistreatment of African-American customers,” the statement said.
In a memo to employees, CEO Doug Parker said American endorses the NAACP's mission statement against racial discrimination.
"We do not and will not tolerate discrimination of any kind,”Parker wrote. "We have reached out to the NAACP and are eager to meet with them to listen to their issues and concerns.”
美國歷史最久的民權(quán)組織“美國全國有色人種協(xié)進(jìn)會”(NAACP)警告乘坐美國航空公司的非洲裔乘客要小心。這個組織說,最近在美國航空公司發(fā)生了一系列令人擔(dān)憂的事件。
美國全國有色人種協(xié)進(jìn)會說,非洲裔美國乘客報告了乘坐美國航空時已形成趨勢的一系列令人擔(dān)憂的事件。
美國航空公司的首席執(zhí)行官星期三說,他對這一宣布表示失望,美國航空公司愿意與有色人種協(xié)進(jìn)會討論這個問題。
美國全國有色人種協(xié)進(jìn)會主席約翰遜對美聯(lián)社說,該組織沒有呼吁抵制美國航空公司,但是看到了這些事件的數(shù)量后,認(rèn)為有必要向非洲裔乘客發(fā)出警告。
協(xié)進(jìn)會在聲明中提到最近發(fā)生的四起事件,顯示美國航空公司不重視種族歧視問題的企業(yè)文化,并可能存在種族偏見。
聲明說:“購買了從華盛頓飛往羅利達(dá)拉姆飛機(jī)票的一名非洲裔乘客因?yàn)閷擅麚v亂的白人乘客對他的不敬之詞和歧視性言論做出反應(yīng)而被要求退票。”被要求退票的是全國有色人種協(xié)進(jìn)會北卡羅來納州分會的主席巴伯爾。
聲明提到的第二起事件是一名購買了頭等艙飛機(jī)票的非洲裔女性被換到經(jīng)濟(jì)艙,而與她同行的白人繼續(xù)坐在頭等艙。另外兩起事件都是非洲裔女性在提出正常要求或投訴后被帶下飛機(jī),其中一人要求在她下飛機(jī)前把她的嬰兒車從托運(yùn)行李艙取出來。
全國有色人種協(xié)進(jìn)會的聲明說:“協(xié)進(jìn)會一貫在局勢對非洲裔人士構(gòu)成較大傷害風(fēng)險時發(fā)出旅行警告通知。我們現(xiàn)在擔(dān)心,所提到的這些事件可能只是美國航空公司惡劣對待非洲裔乘客問題的冰山一角。”
美國航空公司首席執(zhí)行官帕克在向所有員工發(fā)的通知中說,美國航空公司支持全國有色人種協(xié)進(jìn)會反對種族歧視的使命。他說:“我們現(xiàn)在不會,今后也不會容忍任何形式的歧視。我們已經(jīng)聯(lián)絡(luò)了全國有色人種協(xié)進(jìn)會,并期待與他們會面,討論他們的問題與關(guān)切。”
The U.S.'s oldest civil rights organization, the NAACP, is warning black flyers to exercise caution when flying American Airlines after a string of "disturbing incidents."
The NAACP described "a pattern of disturbing incidents reported by African-American passengers, specific to American Airlines."
The airline's CEO said Wednesday that he was disappointed by the announcement and that company wants to discuss the matter with the civil rights group.
NAACP President Derrick Johnson told the Associated Press the group is not calling for a boycott of American Airlines, but after looking at the number of incidents, they felt as though they needed to issue a warning to African-Americans.
In its statement, the group noted four recent incidents that "suggest a corporate culture of racial insensitivity and possible racial bias on the part of American Airlines."
In one, the statement said, "An African-American man was required to relinquish his purchased seats aboard a flight from Washington, D.C., to Raleigh-Durham, merely because he responded to disrespectful and discriminatory comments directed toward him by two unruly white passengers." The man in question is the head of the North Carolina NAACP, the Rev. William Barber.
In another, a black woman with first-class tickets was switched to coach while her white companion remained in first class. Two other incidents involved black women removed from flights after making routine complaints or requests, including asking for "her stroller be retrieved from checked baggage before she would disembark."
"Historically, the NAACP has issued travel advisories when conditions on the ground pose a substantial risk of harm to black Americans, and we are concerned today that the examples cited herein may represent only the ‘tip of the iceberg' when it comes to American Airlines' documented mistreatment of African-American customers,” the statement said.
In a memo to employees, CEO Doug Parker said American endorses the NAACP's mission statement against racial discrimination.
"We do not and will not tolerate discrimination of any kind,”Parker wrote. "We have reached out to the NAACP and are eager to meet with them to listen to their issues and concerns.”
美國歷史最久的民權(quán)組織“美國全國有色人種協(xié)進(jìn)會”(NAACP)警告乘坐美國航空公司的非洲裔乘客要小心。這個組織說,最近在美國航空公司發(fā)生了一系列令人擔(dān)憂的事件。
美國全國有色人種協(xié)進(jìn)會說,非洲裔美國乘客報告了乘坐美國航空時已形成趨勢的一系列令人擔(dān)憂的事件。
美國航空公司的首席執(zhí)行官星期三說,他對這一宣布表示失望,美國航空公司愿意與有色人種協(xié)進(jìn)會討論這個問題。
美國全國有色人種協(xié)進(jìn)會主席約翰遜對美聯(lián)社說,該組織沒有呼吁抵制美國航空公司,但是看到了這些事件的數(shù)量后,認(rèn)為有必要向非洲裔乘客發(fā)出警告。
協(xié)進(jìn)會在聲明中提到最近發(fā)生的四起事件,顯示美國航空公司不重視種族歧視問題的企業(yè)文化,并可能存在種族偏見。
聲明說:“購買了從華盛頓飛往羅利達(dá)拉姆飛機(jī)票的一名非洲裔乘客因?yàn)閷擅麚v亂的白人乘客對他的不敬之詞和歧視性言論做出反應(yīng)而被要求退票。”被要求退票的是全國有色人種協(xié)進(jìn)會北卡羅來納州分會的主席巴伯爾。
聲明提到的第二起事件是一名購買了頭等艙飛機(jī)票的非洲裔女性被換到經(jīng)濟(jì)艙,而與她同行的白人繼續(xù)坐在頭等艙。另外兩起事件都是非洲裔女性在提出正常要求或投訴后被帶下飛機(jī),其中一人要求在她下飛機(jī)前把她的嬰兒車從托運(yùn)行李艙取出來。
全國有色人種協(xié)進(jìn)會的聲明說:“協(xié)進(jìn)會一貫在局勢對非洲裔人士構(gòu)成較大傷害風(fēng)險時發(fā)出旅行警告通知。我們現(xiàn)在擔(dān)心,所提到的這些事件可能只是美國航空公司惡劣對待非洲裔乘客問題的冰山一角。”
美國航空公司首席執(zhí)行官帕克在向所有員工發(fā)的通知中說,美國航空公司支持全國有色人種協(xié)進(jìn)會反對種族歧視的使命。他說:“我們現(xiàn)在不會,今后也不會容忍任何形式的歧視。我們已經(jīng)聯(lián)絡(luò)了全國有色人種協(xié)進(jìn)會,并期待與他們會面,討論他們的問題與關(guān)切。”