国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

美國(guó)消費(fèi)互聯(lián)網(wǎng)公司能否在中國(guó)做大

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

美國(guó)消費(fèi)互聯(lián)網(wǎng)公司能否在中國(guó)做大

 

Can a US consumer internet company ever make itbig in China? That question, which has long doggedSilicon Valley, is starting to take on the urgency of a strategic imperative.

美國(guó)的消費(fèi)互聯(lián)網(wǎng)公司能否在中國(guó)做大?這個(gè)長(zhǎng)期困擾硅谷的問(wèn)題正開(kāi)始變成一項(xiàng)緊迫的戰(zhàn)略任務(wù)。

It isn’t just that China is a juicy target in its own right. There is a risk to ceding ground toemerging Chinese rivals in their booming home market at a time when those companies aretaking their first, tentative steps towards going global. US companies, themselvesaccustomed to using dominance of a massive domestic market as a launch pad to take onthe world, should understand what’s at stake.

中國(guó)市場(chǎng)本身并非一個(gè)誘人的目標(biāo)。風(fēng)險(xiǎn)在于,美國(guó)公司的市場(chǎng)份額可能被中國(guó)蓬勃發(fā)展的國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上的新興本土競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手奪走,后者剛開(kāi)始邁出走向全球的嘗試性步伐。美國(guó)公司本身習(xí)慣于利用巨大國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的主導(dǎo)地位作為走向世界的跳板,他們應(yīng)理解其中的利害。

Uber and Airbnb, the yin and yang of the sharing economy, are the latest to try their luck. Theride-hailing app that likes to batter down doors is in a pitched battle with a Chinese localcompetitor backed by two of those aspiring global players, Tencent and Alibaba. Airbnb, whichprefers a less confrontational approach, this week lined upsome influential allies as it seeksits own way in.

打車應(yīng)用優(yōu)步(Uber)和空中食宿(Airbnb)是共享經(jīng)濟(jì)的“陰陽(yáng)兩面,它們是最新兩家想碰碰運(yùn)氣的公司。喜歡直接破門(mén)而入的Uber正與中國(guó)一家本土競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手較勁,后者得到中國(guó)兩家志向遠(yuǎn)大的全球競(jìng)爭(zhēng)者騰訊(Tencent)和阿里巴巴(Alibaba)的支持。而喜歡采用對(duì)抗性不那么強(qiáng)的策略的Airbnb最近拉到一些頗具影響力的盟友,希望用自己的方式進(jìn)軍中國(guó)。

“Localisation figures prominently in both companies’ game plans. Having the rightmanagement and local backers and supporters certainly helps. Knowing when to adapt asuccessful global formula will also be key. The failure in China of eBay, which was outflankedby Alibaba’s free listings for buyers and its introduction of a payment service to reduce fraudrisks, is still a case study in how an adaptable local rival can come out on top.

這兩家公司的通盤(pán)計(jì)劃都把“本地化放在突出位置。具備合適的管理層和本地后臺(tái)及支持者,肯定會(huì)有所幫助。知道何時(shí)修改全球成功方程式也很關(guān)鍵。eBay在中國(guó)的失利,仍是說(shuō)明適應(yīng)性強(qiáng)的本地競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手能夠勝出的典型案例。阿里巴巴讓買家免費(fèi)展示商品,并引入支付服務(wù)以降低欺詐風(fēng)險(xiǎn),這些都比eBay高明一些。

Uber and Airbnb at least have one advantage over companies like Google and Yahoo, whichfailed before them: they aren’t directly involved in the online media and communicationsbusinesses, making them less obviously targets of an authoritarian state.

Uber和Airbnb至少具備一個(gè)相對(duì)于谷歌(Google)和雅虎(Yahoo)等公司的優(yōu)勢(shì),后兩者已在中國(guó)折戟:Uber和Airbnb不直接涉足在線媒體和通信業(yè)務(wù),這讓它們不那么容易成為威權(quán)政府瞄準(zhǔn)的目標(biāo)。

But any successful internet business is to some extent a challenge to the status quo. China’slatest gesture towards online control — to station police officers physically inside internetcompanies — is an indication of the outsized influence that the successful internet companiescan have, whatever corner of the market they are in.

然而,任何成功的互聯(lián)網(wǎng)公司在一定程度上都是對(duì)現(xiàn)狀的挑戰(zhàn)。中國(guó)控制網(wǎng)絡(luò)的最新姿態(tài)(警察進(jìn)駐互聯(lián)網(wǎng)公司辦公地點(diǎn))表明,成功的互聯(lián)網(wǎng)公司可能會(huì)具備過(guò)大的影響力,無(wú)論它們處于哪個(gè)市場(chǎng)縫隙。

One reason is the amount and range of the data they hold. Amassing a giant database aboutthe movements of a nation’s citizens is a key asset. And that is likely to be only a startingpoint, as the winning platforms reach into more areas of online (and, increasingly, offline) life.

一個(gè)原因是它們持有的數(shù)據(jù)的規(guī)模和范圍。有關(guān)一國(guó)公民活動(dòng)的巨大數(shù)據(jù)庫(kù)是一項(xiàng)關(guān)鍵資產(chǎn)。隨著各個(gè)勝出的平臺(tái)把觸角伸入更多在線(以及越來(lái)越多的線下)生活領(lǐng)域,這可能還只是一個(gè)開(kāi)始。

Holding the data locally might give authorities greater confidence that they can tap into it whenthey need: Uber has data centres for its operations inside China. But there is still a questionabout whether a foreign company could ever be trusted to be as compliant as a localcompetitor.

在本土保管這些數(shù)據(jù),可能會(huì)讓當(dāng)局更有信心認(rèn)為,他們能夠在需要時(shí)利用這些數(shù)據(jù):Uber在華業(yè)務(wù)設(shè)有境內(nèi)數(shù)據(jù)中心。但仍有一個(gè)問(wèn)題:能否相信一家外國(guó)公司像本土競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手那樣依從?

Another factor that weighs on foreign players is the way that competition tends to evolve ininternet markets. Many turn into winner-takes-all affairs, with the companies that come out ontop ending up as centres of power in their own right.

另一個(gè)不利于外國(guó)公司的因素是互聯(lián)網(wǎng)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)演變方式。很多競(jìng)爭(zhēng)搞到最后成了“贏者通吃,拔得頭籌的公司變成實(shí)力中心。

The immodest ambitions of a company like Uber highlight what is at stake. It aspires tobecome an essential part of the infrastructure of any big city, not only supplying personaltransport but also handling logistics. Local governments in China may resist foreign controlof something so essential, even if Uber promises to help solve some of the problems causedby swelling personal car ownership for China’s polluted and traffic-clogged cities.

Uber這種懷有巨大雄心的公司突顯了其中的風(fēng)險(xiǎn)。它渴望成為所有大城市不可或缺的基礎(chǔ)設(shè)施的一部分,不僅提供個(gè)人交通,還要染指物流。中國(guó)地方政府可能反對(duì)外國(guó)公司控制如此關(guān)鍵的基礎(chǔ)設(shè)施,即便Uber承諾幫助中國(guó)污染嚴(yán)重且交通擁堵的城市解決私人汽車保有量增加所帶來(lái)的一些問(wèn)題。

A key question now will be how far the latest US aspirants are prepared to go to become truly“local to overcome reservations like these. Uber’s funding arrangements for China are themost intriguing. It already has Chinese investors and is now trying to close a funding roundfor a separate Chinese unit, bringing outside investors directly into the business.

現(xiàn)在的一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題在于,最新一批有志進(jìn)軍中國(guó)市場(chǎng)的美國(guó)公司,準(zhǔn)備在多大程度上變得真正“本地化,以消除中國(guó)方面的疑慮。Uber在中國(guó)的融資安排最耐人尋味。該公司已擁有中方投資者,現(xiàn)在正試圖為另一家在華公司搞定一輪融資,讓外部投資者直接投資Uber的這塊在華業(yè)務(wù)。

An Uber spokesperson says the company is also contemplating a local initial public offering,some time in the future, for its Chinese arm, though there are no plans for a one at themoment.

Uber發(fā)言人表示,該公司還在考慮未來(lái)將其在華業(yè)務(wù)在中國(guó)國(guó)內(nèi)上市,盡管目前還沒(méi)有這方面的計(jì)劃。

Given its huge need for capital and the particularly cut-throat nature of the Chinese taxi appwars, local investors will be useful. A structure like this would also give Uber more flexibility toadapt later — for instance by bringing in local partners or even, if forced, to reduce its stake inthe Chinese venture.

鑒于巨大的資本需求以及中國(guó)打車應(yīng)用大戰(zhàn)尤為激烈,引入本土投資者將是有幫助的。這種結(jié)構(gòu)還將賦予Uber更大靈活性,便于以后調(diào)整,例如引入本土合作伙伴,或者甚至(在被迫的情況下)減持在華業(yè)務(wù)的股權(quán)。

But for any US internet company, staying in the driving seat will be a priority. Yahoo’sdecision to fold its struggling Chinese business into Alibaba a decade ago turned into one ofthe most successful internet investments ever made. But now, as it gets ready to spin outwhat’s left of that minority stake, Yahoo’s diminished role is all too obvious. That is a fate itssuccessors will be working hard to avoid.

但對(duì)于任何一家美國(guó)互聯(lián)網(wǎng)公司而言,保持控制權(quán)將是優(yōu)先任務(wù)。雅虎10年前決定將其步履維艱的中國(guó)業(yè)務(wù)并入阿里巴巴,而那個(gè)決定結(jié)果成為史上最成功的互聯(lián)網(wǎng)投資之一。但如今,在雅虎準(zhǔn)備脫手這部分少數(shù)股權(quán)的剩余股權(quán)之際,雅虎的地位下降表露無(wú)遺。這是后來(lái)者要努力避免的命運(yùn)。

 

Can a US consumer internet company ever make itbig in China? That question, which has long doggedSilicon Valley, is starting to take on the urgency of a strategic imperative.

美國(guó)的消費(fèi)互聯(lián)網(wǎng)公司能否在中國(guó)做大?這個(gè)長(zhǎng)期困擾硅谷的問(wèn)題正開(kāi)始變成一項(xiàng)緊迫的戰(zhàn)略任務(wù)。

It isn’t just that China is a juicy target in its own right. There is a risk to ceding ground toemerging Chinese rivals in their booming home market at a time when those companies aretaking their first, tentative steps towards going global. US companies, themselvesaccustomed to using dominance of a massive domestic market as a launch pad to take onthe world, should understand what’s at stake.

中國(guó)市場(chǎng)本身并非一個(gè)誘人的目標(biāo)。風(fēng)險(xiǎn)在于,美國(guó)公司的市場(chǎng)份額可能被中國(guó)蓬勃發(fā)展的國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上的新興本土競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手奪走,后者剛開(kāi)始邁出走向全球的嘗試性步伐。美國(guó)公司本身習(xí)慣于利用巨大國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的主導(dǎo)地位作為走向世界的跳板,他們應(yīng)理解其中的利害。

Uber and Airbnb, the yin and yang of the sharing economy, are the latest to try their luck. Theride-hailing app that likes to batter down doors is in a pitched battle with a Chinese localcompetitor backed by two of those aspiring global players, Tencent and Alibaba. Airbnb, whichprefers a less confrontational approach, this week lined upsome influential allies as it seeksits own way in.

打車應(yīng)用優(yōu)步(Uber)和空中食宿(Airbnb)是共享經(jīng)濟(jì)的“陰陽(yáng)兩面,它們是最新兩家想碰碰運(yùn)氣的公司。喜歡直接破門(mén)而入的Uber正與中國(guó)一家本土競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手較勁,后者得到中國(guó)兩家志向遠(yuǎn)大的全球競(jìng)爭(zhēng)者騰訊(Tencent)和阿里巴巴(Alibaba)的支持。而喜歡采用對(duì)抗性不那么強(qiáng)的策略的Airbnb最近拉到一些頗具影響力的盟友,希望用自己的方式進(jìn)軍中國(guó)。

“Localisation figures prominently in both companies’ game plans. Having the rightmanagement and local backers and supporters certainly helps. Knowing when to adapt asuccessful global formula will also be key. The failure in China of eBay, which was outflankedby Alibaba’s free listings for buyers and its introduction of a payment service to reduce fraudrisks, is still a case study in how an adaptable local rival can come out on top.

這兩家公司的通盤(pán)計(jì)劃都把“本地化放在突出位置。具備合適的管理層和本地后臺(tái)及支持者,肯定會(huì)有所幫助。知道何時(shí)修改全球成功方程式也很關(guān)鍵。eBay在中國(guó)的失利,仍是說(shuō)明適應(yīng)性強(qiáng)的本地競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手能夠勝出的典型案例。阿里巴巴讓買家免費(fèi)展示商品,并引入支付服務(wù)以降低欺詐風(fēng)險(xiǎn),這些都比eBay高明一些。

Uber and Airbnb at least have one advantage over companies like Google and Yahoo, whichfailed before them: they aren’t directly involved in the online media and communicationsbusinesses, making them less obviously targets of an authoritarian state.

Uber和Airbnb至少具備一個(gè)相對(duì)于谷歌(Google)和雅虎(Yahoo)等公司的優(yōu)勢(shì),后兩者已在中國(guó)折戟:Uber和Airbnb不直接涉足在線媒體和通信業(yè)務(wù),這讓它們不那么容易成為威權(quán)政府瞄準(zhǔn)的目標(biāo)。

But any successful internet business is to some extent a challenge to the status quo. China’slatest gesture towards online control — to station police officers physically inside internetcompanies — is an indication of the outsized influence that the successful internet companiescan have, whatever corner of the market they are in.

然而,任何成功的互聯(lián)網(wǎng)公司在一定程度上都是對(duì)現(xiàn)狀的挑戰(zhàn)。中國(guó)控制網(wǎng)絡(luò)的最新姿態(tài)(警察進(jìn)駐互聯(lián)網(wǎng)公司辦公地點(diǎn))表明,成功的互聯(lián)網(wǎng)公司可能會(huì)具備過(guò)大的影響力,無(wú)論它們處于哪個(gè)市場(chǎng)縫隙。

One reason is the amount and range of the data they hold. Amassing a giant database aboutthe movements of a nation’s citizens is a key asset. And that is likely to be only a startingpoint, as the winning platforms reach into more areas of online (and, increasingly, offline) life.

一個(gè)原因是它們持有的數(shù)據(jù)的規(guī)模和范圍。有關(guān)一國(guó)公民活動(dòng)的巨大數(shù)據(jù)庫(kù)是一項(xiàng)關(guān)鍵資產(chǎn)。隨著各個(gè)勝出的平臺(tái)把觸角伸入更多在線(以及越來(lái)越多的線下)生活領(lǐng)域,這可能還只是一個(gè)開(kāi)始。

Holding the data locally might give authorities greater confidence that they can tap into it whenthey need: Uber has data centres for its operations inside China. But there is still a questionabout whether a foreign company could ever be trusted to be as compliant as a localcompetitor.

在本土保管這些數(shù)據(jù),可能會(huì)讓當(dāng)局更有信心認(rèn)為,他們能夠在需要時(shí)利用這些數(shù)據(jù):Uber在華業(yè)務(wù)設(shè)有境內(nèi)數(shù)據(jù)中心。但仍有一個(gè)問(wèn)題:能否相信一家外國(guó)公司像本土競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手那樣依從?

Another factor that weighs on foreign players is the way that competition tends to evolve ininternet markets. Many turn into winner-takes-all affairs, with the companies that come out ontop ending up as centres of power in their own right.

另一個(gè)不利于外國(guó)公司的因素是互聯(lián)網(wǎng)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)演變方式。很多競(jìng)爭(zhēng)搞到最后成了“贏者通吃,拔得頭籌的公司變成實(shí)力中心。

The immodest ambitions of a company like Uber highlight what is at stake. It aspires tobecome an essential part of the infrastructure of any big city, not only supplying personaltransport but also handling logistics. Local governments in China may resist foreign controlof something so essential, even if Uber promises to help solve some of the problems causedby swelling personal car ownership for China’s polluted and traffic-clogged cities.

Uber這種懷有巨大雄心的公司突顯了其中的風(fēng)險(xiǎn)。它渴望成為所有大城市不可或缺的基礎(chǔ)設(shè)施的一部分,不僅提供個(gè)人交通,還要染指物流。中國(guó)地方政府可能反對(duì)外國(guó)公司控制如此關(guān)鍵的基礎(chǔ)設(shè)施,即便Uber承諾幫助中國(guó)污染嚴(yán)重且交通擁堵的城市解決私人汽車保有量增加所帶來(lái)的一些問(wèn)題。

A key question now will be how far the latest US aspirants are prepared to go to become truly“local to overcome reservations like these. Uber’s funding arrangements for China are themost intriguing. It already has Chinese investors and is now trying to close a funding roundfor a separate Chinese unit, bringing outside investors directly into the business.

現(xiàn)在的一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題在于,最新一批有志進(jìn)軍中國(guó)市場(chǎng)的美國(guó)公司,準(zhǔn)備在多大程度上變得真正“本地化,以消除中國(guó)方面的疑慮。Uber在中國(guó)的融資安排最耐人尋味。該公司已擁有中方投資者,現(xiàn)在正試圖為另一家在華公司搞定一輪融資,讓外部投資者直接投資Uber的這塊在華業(yè)務(wù)。

An Uber spokesperson says the company is also contemplating a local initial public offering,some time in the future, for its Chinese arm, though there are no plans for a one at themoment.

Uber發(fā)言人表示,該公司還在考慮未來(lái)將其在華業(yè)務(wù)在中國(guó)國(guó)內(nèi)上市,盡管目前還沒(méi)有這方面的計(jì)劃。

Given its huge need for capital and the particularly cut-throat nature of the Chinese taxi appwars, local investors will be useful. A structure like this would also give Uber more flexibility toadapt later — for instance by bringing in local partners or even, if forced, to reduce its stake inthe Chinese venture.

鑒于巨大的資本需求以及中國(guó)打車應(yīng)用大戰(zhàn)尤為激烈,引入本土投資者將是有幫助的。這種結(jié)構(gòu)還將賦予Uber更大靈活性,便于以后調(diào)整,例如引入本土合作伙伴,或者甚至(在被迫的情況下)減持在華業(yè)務(wù)的股權(quán)。

But for any US internet company, staying in the driving seat will be a priority. Yahoo’sdecision to fold its struggling Chinese business into Alibaba a decade ago turned into one ofthe most successful internet investments ever made. But now, as it gets ready to spin outwhat’s left of that minority stake, Yahoo’s diminished role is all too obvious. That is a fate itssuccessors will be working hard to avoid.

但對(duì)于任何一家美國(guó)互聯(lián)網(wǎng)公司而言,保持控制權(quán)將是優(yōu)先任務(wù)。雅虎10年前決定將其步履維艱的中國(guó)業(yè)務(wù)并入阿里巴巴,而那個(gè)決定結(jié)果成為史上最成功的互聯(lián)網(wǎng)投資之一。但如今,在雅虎準(zhǔn)備脫手這部分少數(shù)股權(quán)的剩余股權(quán)之際,雅虎的地位下降表露無(wú)遺。這是后來(lái)者要努力避免的命運(yùn)。

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門(mén)指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢(qián) 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 亚洲午夜激情 | 在线欧美一区 | 噜噜噜噜噜在线视频 | 91精品一区二区三区久久久久久 | 欧洲av一区二区 | 国产成人99久久亚洲综合精品 | 久久综合一 | 日韩中文字幕在线播放 | 人人玩人人添人人澡97 | 偷拍第一页 | 青青草久 | 7878www免费看片| 欧美视频在线观看 | 国产精国产精品 | 日韩精品久久久久久 | 高清一区二区三区视频 | 国产日韩精品一区 | 日韩视频网 | 日韩在线免费 | 美女视频黄a | 老熟妇午夜毛片一区二区三区 | 欧洲精品码一区二区三区免费看 | www.av在线.com| 精品久久久久久久久久 | 久久综合久久综合久久 | 久久精品一区二区 | 久久久国产一级 | 中文字幕精品一区二区三区精品 | 在线免费国产 | 久久久久高清 | 久久视频在线看 | 国产乱xxxxx97国语对白 | 91免费看大片 | 亚洲aⅴ天堂av在线电影软件 | 午夜在线小视频 | 一区视频 | 国产高清一区二区 | 草草成人 | 精品国产乱码久久久久久影片 | 一级毛片免费视频 | 亚洲一区|