一年一度最美英音:英女王2024圣誕致辭
一年一度最美的英音又來了!
女王2024圣誕演講來襲!
每年圣誕節發布電視演講是女王的傳統……
在講話里,她用最適中的語速,最皇室范的英音對全世界闡述自己對今年世界大事的見解。
通常,一般皇室講話的講稿都要政府審查通過,
唯獨女王的圣誕講話不用經過政府,一般都是女王親自動筆寫,女王自己的文風也很贊是不是!
今年女王提到了小公主,提到了法國的恐怖襲擊,提到了二戰勝利70周年,還有她對來年的祝福……
大家打開視頻播放…看著下面的雙語全文…學習全世界最美的英音教材~
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.
每年此時,沒有什么情景比一棵圣誕樹上閃爍的燈光更讓人感到歡樂祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.
人們對圣誕樹的喜愛要部分歸功于我的曾曾曾祖父母——維多利亞女王和阿爾伯特親王。這張溫馨的圖片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣誕樹,這一習俗也很快普及開來。
In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.
1949年,初為軍嫂的我在馬耳他度過圣誕節。多年以來,我們多次回到馬耳他島,上個月還在那里召開英聯邦領導人會議。今年我會晤了另一批領導人,“女王青年領袖”是一個鼓舞人心的團體,每個人都是各自英聯邦社區的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2024, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
聚在圣誕樹旁,讓我們有機會展望來年。我盼望著2024年忙忙碌碌,盡管有人說,我可能不止一次甚至兩次聽到生日歌。
The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.
自維多利亞和阿爾伯特的圣誕樹出現以來,傳統的圣誕裝飾變化甚微,當然,電燈取代了蠟燭。
There's an old saying that "it is better to light a candle than curse the darkness".
老話說,“點燃燭火勝過咒罵黑暗”。
There are millions of people lighting candles of hope in our world today.
今天,我們的世界,成百上千萬的人點燃希望的燭火。
Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.
值此圣誕佳節,向他們表示感謝,對所有給我們生活帶來光明的人表示感謝。
I wish you a very happy Christmas.
愿諸君圣誕快樂。
一年一度最美的英音又來了!
女王2024圣誕演講來襲!
每年圣誕節發布電視演講是女王的傳統……
在講話里,她用最適中的語速,最皇室范的英音對全世界闡述自己對今年世界大事的見解。
通常,一般皇室講話的講稿都要政府審查通過,
唯獨女王的圣誕講話不用經過政府,一般都是女王親自動筆寫,女王自己的文風也很贊是不是!
今年女王提到了小公主,提到了法國的恐怖襲擊,提到了二戰勝利70周年,還有她對來年的祝福……
大家打開視頻播放…看著下面的雙語全文…學習全世界最美的英音教材~
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.
每年此時,沒有什么情景比一棵圣誕樹上閃爍的燈光更讓人感到歡樂祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.
人們對圣誕樹的喜愛要部分歸功于我的曾曾曾祖父母——維多利亞女王和阿爾伯特親王。這張溫馨的圖片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣誕樹,這一習俗也很快普及開來。
In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.
1949年,初為軍嫂的我在馬耳他度過圣誕節。多年以來,我們多次回到馬耳他島,上個月還在那里召開英聯邦領導人會議。今年我會晤了另一批領導人,“女王青年領袖”是一個鼓舞人心的團體,每個人都是各自英聯邦社區的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2024, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
聚在圣誕樹旁,讓我們有機會展望來年。我盼望著2024年忙忙碌碌,盡管有人說,我可能不止一次甚至兩次聽到生日歌。
The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.
自維多利亞和阿爾伯特的圣誕樹出現以來,傳統的圣誕裝飾變化甚微,當然,電燈取代了蠟燭。
There's an old saying that "it is better to light a candle than curse the darkness".
老話說,“點燃燭火勝過咒罵黑暗”。
There are millions of people lighting candles of hope in our world today.
今天,我們的世界,成百上千萬的人點燃希望的燭火。
Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.
值此圣誕佳節,向他們表示感謝,對所有給我們生活帶來光明的人表示感謝。
I wish you a very happy Christmas.
愿諸君圣誕快樂。