国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

一只在巴黎的美國貓

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

一只在巴黎的美國貓

When people think of pets in France, they think dogs. Tiny, fluffy poodles poking their heads out of fashionable pocketbooks.[1]

As for my wife and me, when we think back on the two years we lived on rue St. Didier[2] in Paris, we think of a very different sort of pet. We think of Chuck. Our Rhode Island-bred, orange-and-white, tiger-striped, sometimes biting cat, Chuck.[3]

Not long before moving to our cramped sixth-floor Parisian apartment, we were introduced to Chuck at the Providence Animal Rescue League.[4] Unlike the kittens there who eagerly poked their paws through the bars of their cages, Chuck just sat in the back of his pen and looked up at us with a wounded expression.[5] “I know you’re not going to choose me since I’m a full-grown cat,” he seemed to be saying, “so I’m not going to try and sell myself.”

But when my wife gently lifted him out, Chuck allowed himself to purr very softly and we adopted him on the spot.[6] A few months later, when it became clear that we would have to move overseas because of her job, most French people we talked to urged us to bring our new pal[7] along.

During those first few months in Paris, when we could understand little that was said to us and felt like strangers right down to the soles of our shoes[8], Chuck’s new European-style habits gave us much-needed laughter and encouragement. He was delighted with French food—rabbit-flavored Friskies—and he cheerfully rode the bus in a cat carrier that allowed curious passengers a full view of his impressive mane.[9]

“Il est superb! ” exclaimed one delighted French matron in a high-necked Chanel suit.[10] A construction worker gravely examined and lightly prodded him,[11] then declared that “he must be Spanish.” Chuck even developed a nodding friendship with a nightingale that sang its song each evening from on top of a nearby hotel.[12] And he made us realize, seeing his round, fluffy shape up on one of our many windowsills[13], that we were not, in fact, alone.

We soon found out, however, that the French windows Chuck loved so much could swing wide during a windy night, as could the French doors that led to our minuscule balcony.[14] When my wife awoke for work one morning and saw those doors banging in the wind, she instinctively began to search the apartment. Chuck wasn’t in any of his usual hiding places, and since the drop from our balcony was probably a fatal one, we feared the worst.

The sidewalk below held no clues, nor did the neighbors we questioned in nervous, flailing bursts of English and French.[15] We taped cardboard signs with a crayon drawing[16] of Chuck and our phone number up and down rue St. Didier, but as the day passed by, we felt more and more hopeless. An indoor cat who had had his claws taken out by a previous owner, Chuck wouldn’t have known what to do or where to turn if he had found himself without a roof over his head. And now it was nighttime. “Bon courage,” said our concierge, clasping her tortoiseshell cat, Violette, in strong arms.[17]

The hours dragged on that night before my wife and I came to terms with the simple fact that we had lost our best friend.[18] “It’s my fault,” I said again and again. “I should have put in locks or something so he couldn’t get out.” “No, it’s both our faults,” said my wife. “We should have let Chuck stay in Rhode Island where he would have been safe.”

The apartment seemed to hold nothing but useless Friskies boxes, sweaters with orange-and-white hair on them, and cat toys that jingled as we accidentally brushed past them.[19] My wife tried taking a bath, but it wasn’t a real bath without Chuck there to jump up on the bidet and watch the water foam and gurgle as it swirled down the drain.[20] I tried flipping through Paris Match,[21] but what was the point without the fat, furry body that always inserted itself if you spread open a magazine or book.

It was early the next morning when the telephone jangled[22] us out of sleep. “I think I have your cat,” said the voice, and proceeded to give an address at the far end of our block. Though I didn’t believe it could possibly be Chuck, I grabbed his basket and ran.

I can’t remember now what the building looked like or the elevator that took me to the seventh floor. All I can recall is the image of our chubby, longhaired pet lounging casually in the corner of this stranger’s bedroom and looking pompous.[23]

When visitors came to our small apartment in the weeks and months after that, they never failed to comment on the green garden fencing that was sloppily nailed over each of our lovely French windows.[24] Most also noticed the rickety wooden gate I had hammered into place to block the door to our balcony.[25] “Why are you obscuring[26] these beautiful views?” they would ask.

When my wife and I heard this we would simply smile at each other and explain nothing. But as a certain orange-and white friend purred safely down in the crack between two pillows, we would think, “Chuck has had his Paris adventure. It’s time for him to hold the fort[27], so we can have ours.”

Vocabulary

1. fluffy: 有絨毛的;poodle: 卷毛小狗;poke: 伸出;pocketbook: 女用手提包。

2. rue St. Didier: 巴黎一條街道名。

3. Rhode Island-bred:(美國)羅德島產的;tiger-striped: 帶虎皮紋的;biting: 人的。

4. cramped: 狹窄的;Providence Animal Rescue League: 普羅維登斯(美國羅得島州的首府)動物救援聯合會。

5. kitten: 小貓;pen: 圍欄。

6. purr:(貓發出的)咕嚕聲;on the spot: 立即,當場。

7. pal: 朋友,伙伴。

8. down to the soles (鞋底) of one’s shoes: 徹頭徹底地。

9. Friskies: 某貓糧品牌;carrier: 裝載籃( 或箱、袋等) ;mane: 鬢毛。

10. Il est superb! : 〈法〉棒極了;exclaim: 大叫;matron: 夫人,婦人。

11. gravely: 嚴肅地;prod: 捅,戳。

12. nodding friendship: 點頭之交;nightingale: 夜鶯。

13. windowsill: 窗臺,窗沿。

14. swing: 轉動,搖動;minuscule:極小的。

15. 樓下的人行道上毫無線索,我們又緊張地以英語和法語連環炮般詢問鄰居,但他們也毫不知情。

16. crayon drawing: 粉筆畫,蠟筆畫。

17. Bon courage:〈法〉加油,祝你好運;concierge: 看門人,門房;tortoiseshell cat:(毛色為黃褐黑白相間的)花斑家貓。

18. drag on: 拖延,過得很慢;come to terms with: 妥協,接受。

19. jingle: 叮當作響;brush past: 擦過。

20. bidet: 坐浴盆;gurgle: 發汩汩聲;drain: 排水管。

21. flip: 迅速翻閱;Paris Match:《巴黎競賽》,巴黎出版的一本雜志。

22. jangle: 丁零作響。

23. chubby: 胖乎乎的,圓滾的;lounge: 懶散地倚或坐;pompous: 自高自大的,自負的。

24. fencing: 圍欄,柵欄;sloppily: 不合身地;nail: 釘牢,使固定。

25. rickety: 不牢固的;hammer: 錘打(進)。

26. obscure: 使……模糊,掩蓋。

27. hold the fort: 守住堡壘,堅守崗位。

When people think of pets in France, they think dogs. Tiny, fluffy poodles poking their heads out of fashionable pocketbooks.[1]

As for my wife and me, when we think back on the two years we lived on rue St. Didier[2] in Paris, we think of a very different sort of pet. We think of Chuck. Our Rhode Island-bred, orange-and-white, tiger-striped, sometimes biting cat, Chuck.[3]

Not long before moving to our cramped sixth-floor Parisian apartment, we were introduced to Chuck at the Providence Animal Rescue League.[4] Unlike the kittens there who eagerly poked their paws through the bars of their cages, Chuck just sat in the back of his pen and looked up at us with a wounded expression.[5] “I know you’re not going to choose me since I’m a full-grown cat,” he seemed to be saying, “so I’m not going to try and sell myself.”

But when my wife gently lifted him out, Chuck allowed himself to purr very softly and we adopted him on the spot.[6] A few months later, when it became clear that we would have to move overseas because of her job, most French people we talked to urged us to bring our new pal[7] along.

During those first few months in Paris, when we could understand little that was said to us and felt like strangers right down to the soles of our shoes[8], Chuck’s new European-style habits gave us much-needed laughter and encouragement. He was delighted with French food—rabbit-flavored Friskies—and he cheerfully rode the bus in a cat carrier that allowed curious passengers a full view of his impressive mane.[9]

“Il est superb! ” exclaimed one delighted French matron in a high-necked Chanel suit.[10] A construction worker gravely examined and lightly prodded him,[11] then declared that “he must be Spanish.” Chuck even developed a nodding friendship with a nightingale that sang its song each evening from on top of a nearby hotel.[12] And he made us realize, seeing his round, fluffy shape up on one of our many windowsills[13], that we were not, in fact, alone.

We soon found out, however, that the French windows Chuck loved so much could swing wide during a windy night, as could the French doors that led to our minuscule balcony.[14] When my wife awoke for work one morning and saw those doors banging in the wind, she instinctively began to search the apartment. Chuck wasn’t in any of his usual hiding places, and since the drop from our balcony was probably a fatal one, we feared the worst.

The sidewalk below held no clues, nor did the neighbors we questioned in nervous, flailing bursts of English and French.[15] We taped cardboard signs with a crayon drawing[16] of Chuck and our phone number up and down rue St. Didier, but as the day passed by, we felt more and more hopeless. An indoor cat who had had his claws taken out by a previous owner, Chuck wouldn’t have known what to do or where to turn if he had found himself without a roof over his head. And now it was nighttime. “Bon courage,” said our concierge, clasping her tortoiseshell cat, Violette, in strong arms.[17]

The hours dragged on that night before my wife and I came to terms with the simple fact that we had lost our best friend.[18] “It’s my fault,” I said again and again. “I should have put in locks or something so he couldn’t get out.” “No, it’s both our faults,” said my wife. “We should have let Chuck stay in Rhode Island where he would have been safe.”

The apartment seemed to hold nothing but useless Friskies boxes, sweaters with orange-and-white hair on them, and cat toys that jingled as we accidentally brushed past them.[19] My wife tried taking a bath, but it wasn’t a real bath without Chuck there to jump up on the bidet and watch the water foam and gurgle as it swirled down the drain.[20] I tried flipping through Paris Match,[21] but what was the point without the fat, furry body that always inserted itself if you spread open a magazine or book.

It was early the next morning when the telephone jangled[22] us out of sleep. “I think I have your cat,” said the voice, and proceeded to give an address at the far end of our block. Though I didn’t believe it could possibly be Chuck, I grabbed his basket and ran.

I can’t remember now what the building looked like or the elevator that took me to the seventh floor. All I can recall is the image of our chubby, longhaired pet lounging casually in the corner of this stranger’s bedroom and looking pompous.[23]

When visitors came to our small apartment in the weeks and months after that, they never failed to comment on the green garden fencing that was sloppily nailed over each of our lovely French windows.[24] Most also noticed the rickety wooden gate I had hammered into place to block the door to our balcony.[25] “Why are you obscuring[26] these beautiful views?” they would ask.

When my wife and I heard this we would simply smile at each other and explain nothing. But as a certain orange-and white friend purred safely down in the crack between two pillows, we would think, “Chuck has had his Paris adventure. It’s time for him to hold the fort[27], so we can have ours.”

Vocabulary

1. fluffy: 有絨毛的;poodle: 卷毛小狗;poke: 伸出;pocketbook: 女用手提包。

2. rue St. Didier: 巴黎一條街道名。

3. Rhode Island-bred:(美國)羅德島產的;tiger-striped: 帶虎皮紋的;biting: 人的。

4. cramped: 狹窄的;Providence Animal Rescue League: 普羅維登斯(美國羅得島州的首府)動物救援聯合會。

5. kitten: 小貓;pen: 圍欄。

6. purr:(貓發出的)咕嚕聲;on the spot: 立即,當場。

7. pal: 朋友,伙伴。

8. down to the soles (鞋底) of one’s shoes: 徹頭徹底地。

9. Friskies: 某貓糧品牌;carrier: 裝載籃( 或箱、袋等) ;mane: 鬢毛。

10. Il est superb! : 〈法〉棒極了;exclaim: 大叫;matron: 夫人,婦人。

11. gravely: 嚴肅地;prod: 捅,戳。

12. nodding friendship: 點頭之交;nightingale: 夜鶯。

13. windowsill: 窗臺,窗沿。

14. swing: 轉動,搖動;minuscule:極小的。

15. 樓下的人行道上毫無線索,我們又緊張地以英語和法語連環炮般詢問鄰居,但他們也毫不知情。

16. crayon drawing: 粉筆畫,蠟筆畫。

17. Bon courage:〈法〉加油,祝你好運;concierge: 看門人,門房;tortoiseshell cat:(毛色為黃褐黑白相間的)花斑家貓。

18. drag on: 拖延,過得很慢;come to terms with: 妥協,接受。

19. jingle: 叮當作響;brush past: 擦過。

20. bidet: 坐浴盆;gurgle: 發汩汩聲;drain: 排水管。

21. flip: 迅速翻閱;Paris Match:《巴黎競賽》,巴黎出版的一本雜志。

22. jangle: 丁零作響。

23. chubby: 胖乎乎的,圓滾的;lounge: 懶散地倚或坐;pompous: 自高自大的,自負的。

24. fencing: 圍欄,柵欄;sloppily: 不合身地;nail: 釘牢,使固定。

25. rickety: 不牢固的;hammer: 錘打(進)。

26. obscure: 使……模糊,掩蓋。

27. hold the fort: 守住堡壘,堅守崗位。

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應 主題模板 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 網站轉讓 鮮花 社區團購 社區電商
主站蜘蛛池模板: 在线观看成人 | 亚洲综合中文字幕在线观看 | 成人日韩 | 亚洲精品电影网在线观看 | 在线观看日韩精品 | 国内精品一级毛片 | 久久久91精品国产一区二区三区 | 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 日本少妇一区二区三区 | 精品国产不卡一区二区三区 | 亚洲精品成人 | 免费视频一区 | 操操碰| 亚洲精品免费在线观看视频 | 亚洲国产精品一区 | 亚洲欧美综合精品久久成人 | jizzzz中国 | 人人射人人舔 | 亚洲性网 | 成人国内精品久久久久一区 | 国产一区二区视频在线 | 亚洲自啪| 久热免费在线观看 | 欧美激情一区二区 | 午夜av在线| 久久成人免费视频 | 狠狠操综合网 | 久久国产日韩 | 日韩在线欧美 | 欧美日韩精品一区二区 | 日韩电影免费在线观看中文字幕 | 黄色毛片在线 | 国产成人精品一区二区三区四区 | 日本中文字幕视频 | 日韩在线小视频 | 日韩成人 | 久久久久久久一区 | 91久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 成人中文字幕在线观看 | 激情毛片 | 午夜精品久久久久久久男人的天堂 |