国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

大學四級英語翻譯專項練習:重陽節

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

大學四級英語翻譯專項練習:重陽節

  【導語】英語網為大家整理了大學四級英語翻譯專項練習,希望大家多做練習,提前為12月的考試打好基礎。預祝大家取得好成績!

  請將下面這段話翻譯成英文:

  每年的農歷九月初九是中國的傳統節日重陽節(theDouble Ninth Festival)。重陽節有2000多年的歷史,早在唐朝時期就正式被定為民間節日。皇帝和百姓, 都根據禮儀和風俗慶祝重陽節。隨著時間的流逝,重陽節逐漸形成一些慶祝習 俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重陽節那天,全家人通常一起慶祝節日,而離家的人則會倍加思鄉。漢族的傳統觀念認為,數字9代表健康長壽,因此中國政府 于1989年將農歷九月初九定為老人節。

  【參考翻譯】

  September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.

  【講解】

  1.農歷九月初九:可譯為September 9th on lunarcalendar。

  2.被定為:可譯為be set down。

  3.隨著時間的流逝:可譯為as time goes by或as timeelapses。

  4.形成一些慶祝習俗:可譯為form the celebratingconventions of其中conventions 意為習俗。

  5.登高:可譯為ascending a height。

  6.倍加思鄉:思鄉譯為homesick;倍加思鄉譯為比較級more homesick。

  7.漢族:此處指的是漢族人,譯為Han people。

  【導語】英語網為大家整理了大學四級英語翻譯專項練習,希望大家多做練習,提前為12月的考試打好基礎。預祝大家取得好成績!

  請將下面這段話翻譯成英文:

  每年的農歷九月初九是中國的傳統節日重陽節(theDouble Ninth Festival)。重陽節有2000多年的歷史,早在唐朝時期就正式被定為民間節日。皇帝和百姓, 都根據禮儀和風俗慶祝重陽節。隨著時間的流逝,重陽節逐漸形成一些慶祝習 俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重陽節那天,全家人通常一起慶祝節日,而離家的人則會倍加思鄉。漢族的傳統觀念認為,數字9代表健康長壽,因此中國政府 于1989年將農歷九月初九定為老人節。

  【參考翻譯】

  September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000years,the Double Ninth Festival was formally setdown as a folk festival as early as the TangDynasty; and both the emperors and civilians alikecelebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the DoubleNinth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey,ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family will always gatherto spend the festival together, while those far from their homes will become more homesick.As the figure 9 represents longevity and health in the traditional concept of Hanpeople, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as the SeniorsDay in 1989.

  【講解】

  1.農歷九月初九:可譯為September 9th on lunarcalendar。

  2.被定為:可譯為be set down。

  3.隨著時間的流逝:可譯為as time goes by或as timeelapses。

  4.形成一些慶祝習俗:可譯為form the celebratingconventions of其中conventions 意為習俗。

  5.登高:可譯為ascending a height。

  6.倍加思鄉:思鄉譯為homesick;倍加思鄉譯為比較級more homesick。

  7.漢族:此處指的是漢族人,譯為Han people。

周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: caoporn免费| 一区二区三区中文字幕 | 亚洲精品1| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 亚洲二区在线观看 | 中文久久 | 日韩欧美h | 久久久国产精品入口麻豆 | 91在线 | 亚洲| 欧美a在线| 国产成人jvid在线播放 | 日韩欧美中文 | jlzzjlzz国产精品久久 | 啊v视频| 亚洲成人一区 | 午夜视频在线免费观看 | 久久中国 | 成人精品动漫一区二区三区 | 日韩精品一二三区 | 亚洲欧洲在线观看 | 一区二区在线不卡 | 狠狠的日| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 1区在线| 亚洲久久 | 黄片毛片一级 | 欧美日韩国产一区二区三区不卡 | 在线观看的av| 国产综合欧美 | 亚洲国产视 | 欧美精品三区 | 精品第一页 | 国产一区二区三区欧美 | 精品香蕉一区二区三区 | 精品国产一区二区三区小蝌蚪 | 亚洲国产免费 | 久久久久国产精品免费免费搜索 | 成人精品一区二区 | 99免费视频 | 精品欧美乱码久久久久久1区2区 | 日韩av一区二区在线观看 |