六級沖刺備考的翻譯技巧(25)
63. Granted that the presence of these elements need not argue an authorial awareness of novelistic construction comparable to that of Henry James, their presence does(15) encourage attempts to unify the novels heterogeneous parts. (4+)
誠然,這些因素的存在并不能證明作者對小說架構的意識可與亨利。詹姆斯(Henry James)的那種意識相比擬;然則,任何力圖將小說有形形色色的因素統一起來的做法,在某種程度上注定是無法令人信服的。 Granted that:大家都統一、當然,表讓步,=admitted , of course.
難句類型:復雜修飾、抽象詞
解釋:本句的結構固然復雜,但造成最大的閱讀難度的,主要還是對一些抽象詞的理解。正面是對一些關鍵詞匯的解釋: Granted that出現在句首,其意思是大家都同意、當然,實際上是一種讓步語氣,等于admitted,of course。 版Need not argue中的argue在此不是表示常用的那個辯論、爭論的意思,而是表示意味著或證實的意思,其同義詞是maintain或prove。
Camparable的詞義有兩個,除了讀者熟悉的that can be compared之外,還有一個意思是worthy of comparison,其同義詞是as good as。本文中用的是后面的那個意思,對于這個詞義的理解,后面的第18題考到了。 意群訓練:Granted that the presence of these elements need not argue an authorial awareness of novelistic construction comparable to that of Henry James, their presence does(15) encourage attempts to unify the novels heterogeneous parts.
64. This is not because such an interpretation necessarily stiffens into a thesis(although rigidity in any interpretation of this or of any novel is always a danger),but because Wuthering Heights has recalcitrant elements of undeniable power that,ultimately,resist inclusion in an all-encompassing interpretation. 這倒不是因為這樣的一種解釋必定會僵化成為一個命題(盡管對這部或任何一部小說的解釋中,僵化死板總是一種危險),而是因為《呼嘯山莊》擁有一些極難駕御的因素,以其無可辯駁的力度,最終拒被囿于一個囊括無遺的解釋中。 難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞
解釋:本句的兩個插入語雖然有一些干擾性,但是最為主要的難點在于成批出現的抽象詞,如interpretation/necessarily/stiffen/thesis/rigidity/recalcitrant/element/undeniable/power/ultimately/resist/inclusion/all-encompassing等。據筆者估測,對于初學GRE或GMAT的學習者而言,在一句話中出現了三個心上的抽象詞就會使閱讀理解造成障礙,而這句話中出現了十三個這樣的單詞,讀不懂也不足為怪。
意群訓練::This is not because such an interpretation necessarily stiffens into a thesis(although rigidity in any interpretation of this or of any novel is always a danger),but because Wuthering Heights has recalcitrant elements of undeniable power that,ultimately,resist inclusion in an all-encompassing interpretation.
65. The isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper-ore source.
鉛的同位素構成經常在一種普通銅礦石來源與另一種銅礦石來源之間存在差異,其差異程度超出測量誤差;而最初的研究表明,對于來自單獨一個銅礦石來源的鉛來說,其同位素構成幾乎是毫無二致的。 難句類型:復雜修飾、插入語、專業抽象詞
解釋:本句是一個怪異的現象的典型例子:句子的結構談不上復雜,用單詞也不難,但是除非讀者有理工科的科研(最好是材料科學的科研)背景,否則句子雖然能夠得讀下來,但是卻搞不清句子說的是什么意思。首先,句子中出現的一些詞匯雖然也都比較常見,但是在理科文章中出現,就有了專有名詞的意味,同時還帶有很抽象的學術含義,筆者稱之為專業抽象詞,如isotopic composition;source;variation;measurement error;preliminary study等。認識這些單詞,并不意味著懂得它們在文章的意義和作用。比如說measurement error,大家都可以望文生義地理解成測量錯誤、測量誤差,但是在對文章的閱讀中這種字面上的理解是遠遠不夠的。其實此處強調的并不是測量中出現的錯誤和毛病,而是指那些每次測量都會發生的、永遠也無法避免的、在測量值和實際值之間的正常的差異。因此,本句話的真實含義也難以理解。句子只是羅列了一堆事實,而作者真正想說的意思是什么呢?其實variations exceeding the measurement error的言外之意是這些不同variations是真正有意義的不同,而不是試驗的誤差;那么不同礦源的銅礦的鉛同位素成分真的不同,相同的礦源的鉛同位素幾乎相同,就意味著我們可以通過測量鉛同位素的成分來確定銅礦的礦源。
意群訓練:The isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper-ore source.
63. Granted that the presence of these elements need not argue an authorial awareness of novelistic construction comparable to that of Henry James, their presence does(15) encourage attempts to unify the novels heterogeneous parts. (4+)
誠然,這些因素的存在并不能證明作者對小說架構的意識可與亨利。詹姆斯(Henry James)的那種意識相比擬;然則,任何力圖將小說有形形色色的因素統一起來的做法,在某種程度上注定是無法令人信服的。 Granted that:大家都統一、當然,表讓步,=admitted , of course.
難句類型:復雜修飾、抽象詞
解釋:本句的結構固然復雜,但造成最大的閱讀難度的,主要還是對一些抽象詞的理解。正面是對一些關鍵詞匯的解釋: Granted that出現在句首,其意思是大家都同意、當然,實際上是一種讓步語氣,等于admitted,of course。 版Need not argue中的argue在此不是表示常用的那個辯論、爭論的意思,而是表示意味著或證實的意思,其同義詞是maintain或prove。
Camparable的詞義有兩個,除了讀者熟悉的that can be compared之外,還有一個意思是worthy of comparison,其同義詞是as good as。本文中用的是后面的那個意思,對于這個詞義的理解,后面的第18題考到了。 意群訓練:Granted that the presence of these elements need not argue an authorial awareness of novelistic construction comparable to that of Henry James, their presence does(15) encourage attempts to unify the novels heterogeneous parts.
64. This is not because such an interpretation necessarily stiffens into a thesis(although rigidity in any interpretation of this or of any novel is always a danger),but because Wuthering Heights has recalcitrant elements of undeniable power that,ultimately,resist inclusion in an all-encompassing interpretation. 這倒不是因為這樣的一種解釋必定會僵化成為一個命題(盡管對這部或任何一部小說的解釋中,僵化死板總是一種危險),而是因為《呼嘯山莊》擁有一些極難駕御的因素,以其無可辯駁的力度,最終拒被囿于一個囊括無遺的解釋中。 難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞
解釋:本句的兩個插入語雖然有一些干擾性,但是最為主要的難點在于成批出現的抽象詞,如interpretation/necessarily/stiffen/thesis/rigidity/recalcitrant/element/undeniable/power/ultimately/resist/inclusion/all-encompassing等。據筆者估測,對于初學GRE或GMAT的學習者而言,在一句話中出現了三個心上的抽象詞就會使閱讀理解造成障礙,而這句話中出現了十三個這樣的單詞,讀不懂也不足為怪。
意群訓練::This is not because such an interpretation necessarily stiffens into a thesis(although rigidity in any interpretation of this or of any novel is always a danger),but because Wuthering Heights has recalcitrant elements of undeniable power that,ultimately,resist inclusion in an all-encompassing interpretation.
65. The isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper-ore source.
鉛的同位素構成經常在一種普通銅礦石來源與另一種銅礦石來源之間存在差異,其差異程度超出測量誤差;而最初的研究表明,對于來自單獨一個銅礦石來源的鉛來說,其同位素構成幾乎是毫無二致的。 難句類型:復雜修飾、插入語、專業抽象詞
解釋:本句是一個怪異的現象的典型例子:句子的結構談不上復雜,用單詞也不難,但是除非讀者有理工科的科研(最好是材料科學的科研)背景,否則句子雖然能夠得讀下來,但是卻搞不清句子說的是什么意思。首先,句子中出現的一些詞匯雖然也都比較常見,但是在理科文章中出現,就有了專有名詞的意味,同時還帶有很抽象的學術含義,筆者稱之為專業抽象詞,如isotopic composition;source;variation;measurement error;preliminary study等。認識這些單詞,并不意味著懂得它們在文章的意義和作用。比如說measurement error,大家都可以望文生義地理解成測量錯誤、測量誤差,但是在對文章的閱讀中這種字面上的理解是遠遠不夠的。其實此處強調的并不是測量中出現的錯誤和毛病,而是指那些每次測量都會發生的、永遠也無法避免的、在測量值和實際值之間的正常的差異。因此,本句話的真實含義也難以理解。句子只是羅列了一堆事實,而作者真正想說的意思是什么呢?其實variations exceeding the measurement error的言外之意是這些不同variations是真正有意義的不同,而不是試驗的誤差;那么不同礦源的銅礦的鉛同位素成分真的不同,相同的礦源的鉛同位素幾乎相同,就意味著我們可以通過測量鉛同位素的成分來確定銅礦的礦源。
意群訓練:The isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper-ore source.