戰國策·秦三·天下之士合從相聚于趙文言文翻譯
戰國策·秦三·天下之士合從相聚于趙
《天下之士合從相聚于趙》是一篇創作于戰國時期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰國策》。下文是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《天下之士合從相聚于趙》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
天下之士,合從相聚于趙,而欲攻秦。秦相應侯曰:“王勿憂也,請令廢之。秦于天下之士非有怨也,相聚而攻秦者,以己欲富貴耳。王見大王之狗,臥者臥,起者起,行者行,止者止,毋相與斗者;投之一骨,輕起相牙者,何則?有爭意也。”于是唐睢載音樂,予之五十金,居武安,高會相與飲,謂:“邯鄲人誰來取者?”于是其謀者固未可得予也,其可得與者,與之昆弟矣。
“公與秦計功者,不問金之所之,金盡者功多矣。今令人復載五十金隨公。”唐睢行,行至武安,散不能三千金,天下之士,大相與斗矣。
翻譯
天下的策士都聚集在趙國討論合縱盟約,目的是聯合六國抗拒強秦,這時秦相應侯范睢對秦王說:“大王不必憂心,臣可以使他們的合縱之盟約土崩瓦解。因為秦對于天下的策士,平日絲豪沒有怨仇,他們所以要聚會謀劃攻打秦國,是因為自己想借此升官發財而已。請大王看看大王的狗,現在睡著的都好好睡著,站著的都好好站著,走著的都好好走著,停著的都好好停著,彼此之間沒有任何爭斗。可是只要在它們之間丟下一塊骨頭,所有的狗都會立刻跑過來,呲牙咧嘴露出一副兇殘相,互相爭奪,亂咬亂叫。這是什么道理呢?因為所有的狗都起了爭奪的意念。”于是范睢就派秦臣唐睢用車載著美女樂隊,并且給他5000金,讓他在趙國的武安大擺宴席,并且對外宣稱:“邯鄲人誰愿意來拿黃金呢?”結果首謀攻秦的人沒有拿贈金,而那些已得到黃金的人,跟秦國像兄弟一樣親密了。
應侯又告訴唐睢說:“您此番為秦國在外交方面建功,可以不必管黃金究竟給了哪些人,只要你把黃金都送給人就算功德圓滿,現在再派人拿5000金給您。”于是唐睢又用車拉著大量的黃金出發,再度前往武安去收買天下策士,結果還沒分完3000金,參加合縱之約的天下謀士就互相爭奪起來。
作者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。