“草色全經(jīng)細(xì)雨濕,花枝欲動(dòng)春風(fēng)寒。世事浮云何足問(wèn),不如高臥且加餐。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】草色全經(jīng)細(xì)雨濕,花枝欲動(dòng)春風(fēng)寒。世事浮云何足問(wèn),不如高臥且加餐。
【出處】唐·王維《酌酒與裴迪》
【意思】野草新綠全經(jīng)細(xì)雨滋潤(rùn),花枝欲展卻遇春風(fēng)正寒。
世事浮云過(guò)眼不值一提,不如高臥山林努力加餐。
【賞析】
從內(nèi)容上說(shuō),五六兩句是即景即情,從戶(hù)內(nèi)至室外,為酌酒時(shí)舉目所見(jiàn),由世態(tài)炎涼,人情翻覆展示天地?zé)o私,萬(wàn)物親仁,豁然呈現(xiàn)一新境界。被王靜安先生譽(yù)為“攝春草之魂”的“細(xì)雨濕流光 ”,詩(shī)人用以描寫(xiě)映窗草色 ;禪宗關(guān)于“心動(dòng)”“物動(dòng)”的著名偈語(yǔ),詩(shī)人借以描繪照眼花枝,即使單純作“景語(yǔ)”看,也屬上乘。而其蘊(yùn)涵則在“全經(jīng) ”,“欲動(dòng)”,由彰顯至深密,從象外到象內(nèi),大千世界 ,無(wú)所不容;僅觀人間之蠅營(yíng)狗茍,于義憤之外,恍然頓悟。從章法上說(shuō) ,律詩(shī)中間兩聯(lián)要求虛實(shí)相生,三四句實(shí)寫(xiě),五六句則應(yīng)當(dāng)化實(shí)為虛,措辭表意不可復(fù)犯,方能體現(xiàn)“神韻 ”“氣象”之妙。從禪學(xué)上說(shuō),佛家主“虛靜”,尚“自然”,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合“有無(wú) ”“生滅”“變常”之理;即處“靜觀”“達(dá)觀”態(tài)度 ,與三四句世俗的“勢(shì)利”“涼薄”恰成對(duì)照。末兩句“世事浮云”與“高臥加餐”由禪意而來(lái) 。“何足問(wèn)”有不屑一顧的鄙薄之意,所指實(shí)有其人其事,承三四句,“高臥”承五六句,超凡脫俗。前后既錯(cuò)綜成文,又一氣貫注,構(gòu)思布局縝密精妙。