“枯桑老柏寒颼飀,九雛鳴鳳亂啾啾。龍吟虎嘯一時發(fā),萬籟百泉相與秋。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】枯桑老柏寒颼飀,九雛鳴鳳亂啾啾。龍吟虎嘯一時發(fā),萬籟百泉相與秋。
【出處】唐·李頎《聽安萬善吹觱篥歌》。
【意思翻譯】像寒風(fēng)吹枯桑老柏聲颼飗,像鳳生九子發(fā)雛音亂啾啾。或如虎嘯龍吟一時同噴發(fā),或如萬籟百泉齊鳴共三秋。
【全詩】
《聽安萬善吹觱篥歌》
.[唐].李頎.
南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。
旁鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。
世人解聽不解賞,長飆風(fēng)中自來往。
枯桑老柏寒颼飀,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發(fā),萬籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,黃云蕭條白日暗。
變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
【注釋】 ①龜茲:今新疆庫車縣。②長飚:喻樂聲的急驟。③漁陽摻:曲調(diào)名。
【賞析】
這首詩主要表達(dá)的是樂者高超的演奏技藝,同時表明自己對他所奏之曲的準(zhǔn)確理解。前兩聯(lián)說明此曲雖出自北方少數(shù)民族,但在漢地流播以來,“曲轉(zhuǎn)奇”,是說演奏技藝更加復(fù)雜與繁難。第三聯(lián)展示了聽者“嘆息”、“淚垂” 的情感效果。但是第四聯(lián)筆調(diào)一轉(zhuǎn),“世人解聽不解賞”,是說聽者雖然覺得動聽悠揚(yáng)、難免感傷動情,可是他們從來都不能真正理解樂師演奏的妙處之所在。于是樂師只好像風(fēng)一樣穿梭于塵世之間,尋覓解人。第五至八聯(lián)寫詩人對樂師之曲的準(zhǔn)確把握,他才是樂師的一個知音,簡直是惟一的知音! 其曲先抑后揚(yáng),先奏狂蕩悲壯之音,后有一重要的變調(diào),變調(diào)后忽見春光明媚,繁花似錦! 一首樂曲能奏出多重境界,是樂師的高妙之處。末聯(lián)是說自己與眾不同的高超鑒賞水平,致使自己對樂師之曲的愛好和滿足之感。