“云開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】云開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。
【出處】唐·盧綸《晚次鄂州》。
【意思翻譯】云開天朗,遠遠望見漢陽城;還有一日的路呀,今晚暫把孤舟泊停。
【全詩】
《晚次鄂州》
.[唐].盧綸.
云開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。
估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。
三湘衰鬢逢秋色,萬里歸心對月明。
舊業已隨征戰盡,更堪江上鼓鼙聲。
【注釋】 ①晚次鄂州:原注:“至德中作。”至德,唐肅宗年號(756—758)。次,旅途停留。鄂州,在今湖北省武漢市武昌地區。②漢陽城:在今湖北省武漢市漢陽地區,漢水北岸,鄂州之西。③估客:商人。④三湘:指瀟湘、蒸湘、沅湘(見《湖南通志》卷一三)。亦泛指湖南境內。萬里歸心:詩人家在蒲州(今山西省永濟縣),人生鄂州,故云。⑤舊業:指舊時家產。鼓鼙(pi皮):軍中的大鼓、小鼓。
【賞析】這是一首描寫漂泊途中心緒煩亂的詩。首聯言晚住鄂州所見,寫漂泊的心 情:云散天青,舉目眺望,依稀看見漢陽城;江流滔滔,孤帆西溯,尚有一天路程。上句 點題,寫景晴明,心情喜悅;下句“猶是”一轉,心緒跌落,忽生羈旅厭倦凄苦之情。次聯 寫泊船鄂州見聞:船艙商客晝眠,夜半船工呼喚,詩人感覺到“浪靜”“潮生”的不尋常, 透露出詩人晝夜的心緒不寧。頸聯寫詩人的聯想:上句言我前往三湘,面對秋寒,心中 惆悵,使我愁鬢如霜;下句言漂泊萬里,而心馳故園,只有空對明月。這里將悲秋之色 與思鄉之愁聯系起來,更顯得凄苦悲涼。尾聯抒發感慨:田園家業,已隨戰亂的烽火喪 失殆盡;怎能忍受,江天又傳來陣陣的鼙鼓之聲! 此言羈旅之行不可止,有家萬里不可 歸,寫其憂思愁緒,更透一層。可見詩人用意深妙,全以神行。全詩寫得連環承轉,意 脈相連,不事雕琢,自然渾成。