“唯有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時波。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】唯有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時波。
【出處】唐·賀知章《回鄉(xiāng)偶書二首·其二》。
【意思1】只有那門前鏡湖里的水,春風(fēng)吹來水波蕩漾,仍同往日一樣。寫出了久別家鄉(xiāng)的無限慨嘆。
【意思2】回到久別的家鄉(xiāng),除了眼前春 風(fēng)吹起的鏡湖水波未改之外,往昔的人事都已變化殆盡了。對此,鬢發(fā) 斑白的詩人怎能不慨嘆: 物是人非,世事滄桑! 詩句樸實(shí)無華,毫無雕 飾。“唯有”一詞把其余一切改觀的現(xiàn)實(shí)都概括了,可謂含蘊(yùn)至極。
【提示】鏡湖,在詩人的家鄉(xiāng)紹興。詩人少小離家,老年 回到故鄉(xiāng),不禁感慨萬分: 只有門前這鏡湖水,仍象過去那 樣,在春風(fēng)吹拂下泛起碧波,絲毫沒有變樣。詩句寫景兼議 論,以湖波不改來反襯人世變化之大,寓有人生易老、世事 滄桑的無窮感慨。
【全詩】
《回鄉(xiāng)偶書二首·其二》
.[唐].賀知章
離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半銷磨。
唯有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時波。
【全詩鑒賞】
第二首詩中,這種回鄉(xiāng)的興奮感變成了一種深沉的思考。我離開家 鄉(xiāng)已經(jīng)很多年了,近來所經(jīng)歷的人與事,銷磨了人的精神,也銷磨了我的 志向。賀知章因辭官求道而歸鄉(xiāng),本身就是一種對時局的態(tài)度。唐玄宗 的統(tǒng)治以天寶初年為界,此前是勵精圖治,此后則窮奢極欲,造成安史之 亂的局面。天寶初年李林甫為相,唐朝廷政局開始走下坡路。作為一位 久經(jīng)宦海風(fēng)波的老人,賀知章見機(jī)知微,敏銳地感受到了這一點(diǎn)。于是他 離開唐朝廷的中心長安,回到故里。賀知章的故居在鏡湖之旁(今浙江紹 興會稽山北麓),此時他獨(dú)立于鏡湖之旁,不禁興起世事蒼茫之感:只有這 門前的鏡湖之水,在春風(fēng)的吹拂下,還呈現(xiàn)出舊時的波瀾。言下之意,湖 雖還是舊湖,但世事已非。作者的心境也不可避免地變了。隨著心境的 變遷,整詩的意趣也進(jìn)入一種低徊深沉的感慨之中。
這兩首詩不做作,不假修飾,因?yàn)橘R知章當(dāng)時已經(jīng)是久經(jīng)世事的老 人,他也無須再刻意修飾了。但他用他深邃的人生智慧沉淀出這兩首已 趨化境的詩歌,給人強(qiáng)烈的審美感受。千百年來它們一直為人所喜愛和 傳誦。