“裁縫寄遠道,幾日到臨洮。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】裁縫寄遠道,幾日到臨洮。
【出處】唐·李白《子夜四時歌·冬歌》。
【賞析】妾將裁制好的衣物寄向遠方,幾時才能到達邊關臨洮?
【全詩】
子夜四時歌·冬歌
[唐] 李白,
明朝驛使發,一夜絮征袍。
素手抽針冷,那堪把剪刀。
裁縫寄遠道,幾日到臨洮。
【注釋】
1、驛(yì)使:古時官府傳送書信和物件的使者。驛,驛館。
2、絮(xù):在衣服里鋪棉花。征袍:戰士的衣裳。
3、“素手”二句:指冬夜寒冷,將征夫妻子的手都凍僵了,連針剪都拿不住。素手,白凈的手,形容女子的皮膚白皙。
4、裁縫:指裁縫好的征衣。
5、臨洮(táo):在今甘肅省臨潭縣西南,此泛指邊地。
【翻譯】
明晨驛使就要出發,思婦們連夜為遠征的丈夫趕制棉衣。
纖纖素手連抽針都冷得不行,更不說用那冰冷的剪刀來裁衣服了。
妾將裁制好的衣物寄向遠方,幾時才能到達邊關臨洮?
【賞析】
首二句以驛使的明朝出發,寫出女子制備征袍的緊張、急切。三、四句作者選取典型細節描述制備征袍的過程。表面寫在嚴寒中女子趁夜逢制征袍的勞苦,實質上表明女子極想早日把征袍傳遞給丈夫的關愛之情。五、六句是女子在征袍完成之后的疑慮。“幾日到臨洮”表現出女子渴望丈夫早日穿到征衣,早日感受自己摯愛之意的急迫心情。
這首詩選取典型的個體形象,表現出帶有普遍性的社會意義,詞淺意深,耐人尋味。