戰(zhàn)國策·燕一·宮他為燕使魏文言文翻譯
戰(zhàn)國策·燕一·宮他為燕使魏
《宮他為燕使魏》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰(zhàn)國策》。以下是文言文之家整理的《宮他為燕使魏》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
宮他為燕使魏,魏不聽,留之數(shù)月。客謂魏王曰:“不聽燕使何也?”曰:“以其亂也。”對曰:“湯之伐桀,欲其亂也。故大亂者可得其地,小亂者可得其寶。今燕客之言曰:‘事茍可聽,雖盡寶、地,猶為之也。’王何為不見?”魏王說,因見燕客而遣之。
翻譯
宮他為燕國出使魏國,請求援助,魏王沒有答應,還把他扣留了幾個月。有人對魏王說:“為什么沒有答應燕國派來的使者呢?”魏王說:“因為燕國發(fā)生內(nèi)亂。”那人說:“商湯討伐夏桀的時候,希望夏桀國家混亂。因此,發(fā)生大亂的國家,別國可以得到它的土地;小亂的國家,別國可以得到它的寶物。如今宮他說過這樣一句話:‘我所要求的事情假使能夠同意,即使把全部的寶物和土地送上去,還是愿意干的。’大王為什么不見他一面呢?”魏王聽后很高興,于是召見宮他,并且讓他回到燕國。
作品出處
《戰(zhàn)國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰(zhàn)國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國策》善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國社會的重要史料。