“長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情
【出處】唐·李白《子夜吳歌·秋歌》。
【譯注1】搗衣: 古人在縫衣之前,把衣料捶平。句意: 長(zhǎng)安城的月夜,只聽見千家萬戶的搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡的,是那搗衣女子們懷念遠(yuǎn)戍玉門關(guān)丈夫的情思。表現(xiàn)了作者對(duì)統(tǒng)治階級(jí)窮兵黷武的譴責(zé)
清王夫之 《薑齋詩話》 卷二: “景中情者,如 ‘長(zhǎng)安一片月’,自然是孤棲憶遠(yuǎn)之情。” 又 《唐詩評(píng)選》: “前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。” 清田同之 《西圃詩說》:“李太白《子夜吳歌》,余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡。”
【譯注2】
長(zhǎng)安夜空, 秋月高懸,千家萬戶的搗衣聲此起彼伏,這是思婦為遠(yuǎn)征的丈夫趕制冬 衣的情景。習(xí)習(xí)秋風(fēng),吹不盡征婦對(duì)玉門關(guān)外征戍人的思念之情。“總 是”二字更為深沉,凝煉地道破了征婦綿綿無盡的離愁,“一片月”象 征出思婦切盼團(tuán)聚的心情。
【全詩】
子夜吳歌·秋歌
[唐] 李白,
長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
【集評(píng)】 清·王夫之:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。”(《唐詩評(píng)選》)
清·沈德潛:“詩貴寄意,有言在此而意在彼者。李太白《子夜吳歌》本閨情語,而忽冀罷征;《經(jīng)下邳圮橋》本懷子房,而意在自寓;《遠(yuǎn)別離》本詠英皇,而借以咎肅宗之不振、李輔國(guó)之擅權(quán)。”(《說詩晬語》卷下)
又:“不言朝家之黷武,而言胡虜之未平,立言溫厚。”(《唐詩別裁集》卷二)
【總案】 《子夜吳歌》是一首表現(xiàn)男女愛情的樂府民歌,屬《吳聲歌曲》,相傳為晉朝名叫子夜的女子所創(chuàng)作。六朝樂府舊題為五言四句,李白增為六句。原詩共四首,分寫春、夏、秋、冬四時(shí),本篇為秋歌,是其中第三首。詩借月夜秋風(fēng)中的“搗衣聲”傳達(dá)出閨中少婦對(duì)遠(yuǎn)戍征人的無比思念之情和要求結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),以便與親人團(tuán)聚、恢復(fù)和平生活的愿望。“何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征”,希望早日停戰(zhàn),丈夫歸來,這是上文的自然引伸,也是對(duì)內(nèi)容主題的深化,于此可見詩人獨(dú)創(chuàng)的匠心。詩的語言自然洗煉,格調(diào)清麗婉轉(zhuǎn),具有濃厚的樂府民歌的風(fēng)味。