聊齋志異河間生文言文翻譯
文言文
河間某生[4],場(chǎng)中積麥穰如丘,家人日取為薪,洞之[2]。有狐居其中, 常與主人相見(jiàn),老翁也。一日,屈主人飲[3],拱生入洞[4]。生難之,強(qiáng)而后入。入則廊舍華好。即坐,茶酒香烈。但日色蒼皇,不辨中夕。筵罷既出, 景物俱杳。翁每夜往夙歸,人莫能跡[5]。問(wèn)之,則言友朋招飲。生請(qǐng)與俱,翁不可;固請(qǐng)之,翁始諾。挽生臂,疾如乘風(fēng),可炊黍時(shí)[6],至一城市。入酒肆,見(jiàn)坐客良多,聚飲頗嘩,乃引生登樓上。下視飲者,幾案柈餐[7],可以指數(shù)[8]。翁自下樓,任意取案上酒果,抔來(lái)供生[9]。筵中人曾莫之禁[10]。 移時(shí),生視一朱衣人前列金橘,命翁取之。翁曰:“此正人[11],不可近。” 生默念:狐與我游,必我邪也。自今以往,我必正!方一注想[12],覺(jué)身不自主,眩墮樓下。飲者大駭,相嘩以妖[13]。生仰視,竟非樓,乃梁間耳。 以實(shí)告眾。眾審其情確,贈(zèng)而遣之。問(wèn)其處,乃魚(yú)臺(tái)[14],去河間千里云。
翻譯
河間縣有個(gè)書(shū)生,在自家的場(chǎng)上積攢了一個(gè)像山丘那樣大小的麥穰垛。家人天天從垛上撕麥穰燒,日子一長(zhǎng),把垛上撕了個(gè)洞。有一只狐就住在這個(gè)洞中,經(jīng)常變化成一個(gè)老翁,去拜見(jiàn)書(shū)生。
一天,狐又變化成老翁,請(qǐng)書(shū)生去喝酒。到了麥穰垛前,狐翁拱手請(qǐng)書(shū)生入洞。書(shū)生很為難,狐翁再三邀請(qǐng),書(shū)生才鉆了進(jìn)去。進(jìn)洞一看,只見(jiàn)房屋走廊,華麗寬敞。坐下后,擺上來(lái)的茶、酒都芳香無(wú)比。只是日色昏黃,也分不清是白天還是晚上。喝完酒,出來(lái)再回頭一看,又什么都沒(méi)有了。
狐翁經(jīng)常在晚上外出,直到第二天一早才回來(lái),誰(shuí)也不知他去了哪里。問(wèn)他,便說(shuō)是有朋友請(qǐng)他去喝酒。一次,書(shū)生請(qǐng)他帶自己一同前去,狐翁不答應(yīng)。書(shū)生再三懇求,狐翁才同意,挽住書(shū)生的胳膊,快如疾風(fēng)地往前行去。走了有做頓飯的功夫,來(lái)到一個(gè)城市。二人走進(jìn)一家酒店中,只見(jiàn)客人很多,一桌一桌地聚在一起喝酒,一片喧鬧聲。狐翁領(lǐng)著書(shū)生來(lái)到樓上,往下看下邊喝酒的人,桌幾上擺著的菜肴都?xì)v歷在目。狐翁自己下樓,任意取拿桌上的酒果,捧上來(lái)讓書(shū)生吃,喝酒的人竟一點(diǎn)也不察覺(jué)。過(guò)了一會(huì)兒,書(shū)生見(jiàn)樓下一個(gè)穿紅衣服的人桌上擺著金桔,便請(qǐng)狐翁去拿。狐翁說(shuō):“那人是個(gè)正派人,我不能接近他!”書(shū)生聽(tīng)了這話(huà),心里默想:狐跟我交游,一定是因?yàn)槲矣行靶牡木壒?從今往后,我必定要做個(gè)正派人!剛想到這里,忽然身子不由自主,頭一暈,從樓上掉了下去。樓下喝酒的人大吃一驚,都吵嚷起來(lái),以為是妖怪。書(shū)生仰頭往上一看,哪里有樓,原來(lái)剛才是在房梁上!書(shū)生將實(shí)情告訴了眾人,眾人審知他說(shuō)的是實(shí)話(huà),便給他路費(fèi),讓他走了。書(shū)生問(wèn)眾人這是什么地方,得知是山東魚(yú)臺(tái)縣,離河間縣已一千多里路了。
注釋
[1]河間:河間府,治所在今河北河間縣。
[2]洞之:把麥穰垛掏出一個(gè)洞。洞:掏洞。
[3]屈:屈駕,延請(qǐng)別人的敬辭。
[4]拱:拱手禮讓。
[5]人莫能跡:沒(méi)有誰(shuí)能知其蹤跡。
[6]炊黍時(shí):做一頓飯的功夫。
[7]柈:同“盤(pán)”。
[8]可以指數(shù):意謂能夠一一看清。
[9]抔(póu 掊):雙手捧物。
[10]莫之禁:莫禁之,沒(méi)有人制止他。
[11]正人:品格端正之人。
[12]注想:專(zhuān)心思考。
[13]相嘩以妖:彼此喧嘩起來(lái),認(rèn)為是妖異。
[14]魚(yú)臺(tái):縣名,今屬山東省,舊治在今縣城西南。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。