英語導讀1000句(六十一)
Section 61 Weather
People say that the British always talk about the weather.人們常說英國人愛談論天氣。
Thatrsquo;s because the weather is so changeable in the UK.那是因為英倫三島的氣候變化無常。
At greetings, they will often comment on the state of the weather.見面時,他們常常要說說天氣的狀況。
For example, they may say ldquo;Hello, lovely day todayrdquo; when they meet.比方說,見面時他們會相互打招呼說:ldquo;你好,今天天氣真好。rdquo;
Other terms are used, of course, if the weather is different.當然,如果天氣狀況不一樣,他們的表達方式也會隨之改變。
But the phrases they use may be difficult for foreigners to understand.不過外國人是不容易理解其中含義的。
ldquo;Weatherrsquo;s taken a turn for the worserdquo; means that the weather has changed from good to not so good.ldquo;天氣轉壞rdquo;說的是天氣從好向不好轉變。
ldquo;Itrsquo;s raining cats and dogsrdquo; is a strange expression that means it is raining very heavily.ldquo;雨像貓狗一樣往下竄rdquo;是一個很奇怪的表達方式,說的是雨下得很大。
ldquo;A peasouperrdquo; is very thick fog; it is used because pea soup is also very thick.ldquo;豆湯rdquo;指的是很濃的霧,之所以這么用是因為豆制的湯也很濃。
ldquo;An Indian summerrdquo; is when it is hot and sunny later in the year than usual.ldquo;印度夏天rdquo;指的是歲末時,比常年熱、陽光照射比較強烈的氣候。
ldquo;Brass monkey weatherrdquo; means it is very very cold.ldquo;銅猴式的天氣rdquo;說的是非常冷的天氣。
This comes from the brass canon balls used on ships long ago.這一說法來自很久以前船上的用語。
If it was very cold, they would freeze.當天氣寒冷時他們會凍僵。
So we say ldquo;cold enough to freeze the balls of a brass monkeyrdquo;.于是我們說:ldquo;冷得要把銅猴上的球凍壞了。rdquo;
Rain can be described as spitting, spots of rain, drizzle, light rain, showers, intermittent rain, pouring down, heavy rain or torrential, very heavy rain.雨可被描寫成ldquo;滴噠小雨rdquo;、ldquo;濛濛小雨rdquo;、ldquo;毛毛細雨rdquo;、ldquo;嘩嘩大雨rdquo;或ldquo;傾盆暴雨rdquo;。
Wind can be described as light, blustery or gale force.風可以用ldquo;輕拂rdquo;、ldquo;呼嘯rdquo;、ldquo;微風rdquo;來描述。
Typhoons are not common in Europe, so the word maybe comes from Asia.臺風在歐洲不常見,所以這個詞有可能來自亞洲。
Hurricanes are like typhoons.ldquo;颶風rdquo;與ldquo;臺風rdquo;類似。
Section 61 Weather
People say that the British always talk about the weather.人們常說英國人愛談論天氣。
Thatrsquo;s because the weather is so changeable in the UK.那是因為英倫三島的氣候變化無常。
At greetings, they will often comment on the state of the weather.見面時,他們常常要說說天氣的狀況。
For example, they may say ldquo;Hello, lovely day todayrdquo; when they meet.比方說,見面時他們會相互打招呼說:ldquo;你好,今天天氣真好。rdquo;
Other terms are used, of course, if the weather is different.當然,如果天氣狀況不一樣,他們的表達方式也會隨之改變。
But the phrases they use may be difficult for foreigners to understand.不過外國人是不容易理解其中含義的。
ldquo;Weatherrsquo;s taken a turn for the worserdquo; means that the weather has changed from good to not so good.ldquo;天氣轉壞rdquo;說的是天氣從好向不好轉變。
ldquo;Itrsquo;s raining cats and dogsrdquo; is a strange expression that means it is raining very heavily.ldquo;雨像貓狗一樣往下竄rdquo;是一個很奇怪的表達方式,說的是雨下得很大。
ldquo;A peasouperrdquo; is very thick fog; it is used because pea soup is also very thick.ldquo;豆湯rdquo;指的是很濃的霧,之所以這么用是因為豆制的湯也很濃。
ldquo;An Indian summerrdquo; is when it is hot and sunny later in the year than usual.ldquo;印度夏天rdquo;指的是歲末時,比常年熱、陽光照射比較強烈的氣候。
ldquo;Brass monkey weatherrdquo; means it is very very cold.ldquo;銅猴式的天氣rdquo;說的是非常冷的天氣。
This comes from the brass canon balls used on ships long ago.這一說法來自很久以前船上的用語。
If it was very cold, they would freeze.當天氣寒冷時他們會凍僵。
So we say ldquo;cold enough to freeze the balls of a brass monkeyrdquo;.于是我們說:ldquo;冷得要把銅猴上的球凍壞了。rdquo;
Rain can be described as spitting, spots of rain, drizzle, light rain, showers, intermittent rain, pouring down, heavy rain or torrential, very heavy rain.雨可被描寫成ldquo;滴噠小雨rdquo;、ldquo;濛濛小雨rdquo;、ldquo;毛毛細雨rdquo;、ldquo;嘩嘩大雨rdquo;或ldquo;傾盆暴雨rdquo;。
Wind can be described as light, blustery or gale force.風可以用ldquo;輕拂rdquo;、ldquo;呼嘯rdquo;、ldquo;微風rdquo;來描述。
Typhoons are not common in Europe, so the word maybe comes from Asia.臺風在歐洲不常見,所以這個詞有可能來自亞洲。
Hurricanes are like typhoons.ldquo;颶風rdquo;與ldquo;臺風rdquo;類似。