英國王室支持率調(diào)查:查爾斯墊底,威廉第一
The British royal family tree is extensive, to say the least. It can be hard to keep track of every single supporting member of the proverbial regal cast, but the main players’ every move is more or less recorded at every available moment.
簡單來說,英國王室家族非常龐大。要了解這樣一個知名王室的每一位成員恐怕很難做到,但是主要成員的一舉一動多少都會記錄在案。
We know what the royals eat when they’re out at restaurants (and what they’re banned from eating), we know when they make public appearances (and what they?can’t?do at public appearances), and what they wear while out in public (and what they can’t wear until they reach a certain age). But how do we feel about them, individually?
王室外出時吃了什么(或者他們不能吃什么)、他們什么時候在公眾面前露了臉(或者他們不能在公眾前做什么)、他們外出時穿了什么樣的衣服(或者他們的年齡對服飾有什么樣的限制)現(xiàn)在無人不知。但是大家對英國王室各自有著怎樣的看法呢?
According to a new poll from YouGov, people do have pretty strong opinions about the royal family. The strongest negative feelings are toward the next in line to the throne, Prince Charles; only 36 percent of people polled found him to be a positive impact on the monarchy.
根據(jù)英國輿觀(YouGov)民調(diào)顯示,英國民眾對王室成員觀點鮮明。最負(fù)面的看法針對王位繼承人查爾斯王子,民調(diào)中只有36%的人認(rèn)為他對王室起到了積極影響。
According to AOL, experts claim that the ire directed toward Charles stems from his failed marriage to Princess Diana. Diana seems to have had a similar sentiment about Charles, as she said, on the record, that the “worst day in her life” was her wedding day.?
據(jù)美國在線(AOL)專家解釋,查爾斯的負(fù)面評價來源于他有負(fù)于和戴安娜公主的婚姻。有記錄顯示,戴安娜曾表示她也對其丈夫失望透頂,婚禮當(dāng)天是“她一生中最糟糕的一天”。
Numbers were much more favorable for the rest of the royal family; Prince William’s approval rating was 78 percent, Prince Harry’s was 77 percent, and Duchess Kate was at 73 percent. The Queen was given the highest rating of the royal family—in a previous YouGov poll, she was voted the greatest monarch in the history of the UK by 27 percent of those polled.
而對于其他王室成員來說,民眾支持率要好得多。威廉王子的支持率達(dá)78%,哈里王子77%,凱特王妃73%。在此前的民調(diào)中,英國女王獲得了王室最高支持率,她以27%的得票率被譽為英國歷史上最偉大的女王。
The British royal family tree is extensive, to say the least. It can be hard to keep track of every single supporting member of the proverbial regal cast, but the main players’ every move is more or less recorded at every available moment.
簡單來說,英國王室家族非常龐大。要了解這樣一個知名王室的每一位成員恐怕很難做到,但是主要成員的一舉一動多少都會記錄在案。
We know what the royals eat when they’re out at restaurants (and what they’re banned from eating), we know when they make public appearances (and what they?can’t?do at public appearances), and what they wear while out in public (and what they can’t wear until they reach a certain age). But how do we feel about them, individually?
王室外出時吃了什么(或者他們不能吃什么)、他們什么時候在公眾面前露了臉(或者他們不能在公眾前做什么)、他們外出時穿了什么樣的衣服(或者他們的年齡對服飾有什么樣的限制)現(xiàn)在無人不知。但是大家對英國王室各自有著怎樣的看法呢?
According to a new poll from YouGov, people do have pretty strong opinions about the royal family. The strongest negative feelings are toward the next in line to the throne, Prince Charles; only 36 percent of people polled found him to be a positive impact on the monarchy.
根據(jù)英國輿觀(YouGov)民調(diào)顯示,英國民眾對王室成員觀點鮮明。最負(fù)面的看法針對王位繼承人查爾斯王子,民調(diào)中只有36%的人認(rèn)為他對王室起到了積極影響。
According to AOL, experts claim that the ire directed toward Charles stems from his failed marriage to Princess Diana. Diana seems to have had a similar sentiment about Charles, as she said, on the record, that the “worst day in her life” was her wedding day.?
據(jù)美國在線(AOL)專家解釋,查爾斯的負(fù)面評價來源于他有負(fù)于和戴安娜公主的婚姻。有記錄顯示,戴安娜曾表示她也對其丈夫失望透頂,婚禮當(dāng)天是“她一生中最糟糕的一天”。
Numbers were much more favorable for the rest of the royal family; Prince William’s approval rating was 78 percent, Prince Harry’s was 77 percent, and Duchess Kate was at 73 percent. The Queen was given the highest rating of the royal family—in a previous YouGov poll, she was voted the greatest monarch in the history of the UK by 27 percent of those polled.
而對于其他王室成員來說,民眾支持率要好得多。威廉王子的支持率達(dá)78%,哈里王子77%,凱特王妃73%。在此前的民調(diào)中,英國女王獲得了王室最高支持率,她以27%的得票率被譽為英國歷史上最偉大的女王。