口語:把握脈搏,緊跟潮流
Finger on the pulse 把握脈搏,緊跟潮流
(Finn and Feifei are in the cinema; the film is about to start)
Finn: Hi, Im Finn. This is Authentic Real English. And this is Feifei.
Feifei: Hi. 電影院人真多,我得大點(diǎn)兒聲說話你才能聽得見。對這部電影我一無所知,你認(rèn)識這些演員嗎 Finn?
Finn: Well Feifei, when it comes to the best new actors, I have my finger on the pulse.
Feifei: Finger on the pulse? 手指頭在脈搏上?別,你可別 Finn. 你是說你用手指頭給所有的電影演員們把脈?你沒事兒吧?英國人的保守情節(jié)去哪兒了?
Finn: No. Im not going to touch anybodys pulse or wrists and my fingers are here, in my popcorn. In English to have your finger on the pulse means to be familiar with the latest trends and developments.
Feifei: Ahhhh 我就說嘛。其實(shí)短語 to have your finger on the pulse 的意思是緊跟最新潮流動(dòng)態(tài),消息靈通,把握行情 。
Finn: So you might hear the expression to have your finger on the pulse or to keep your finger on the pulse. Lets hear some examples.
You have to keep your finger on the pulse of consumer trends if you want to succeed in business.
How do I manage to dress so well all the time? I buy this fashion magazine every week because it really has its finger on the pulse.
Feifei: I see. 這么說,我們常用這個(gè)短語來表達(dá)某人緊隨潮流,把握動(dòng)態(tài)。
Finn: Thats right.
Feifei: Finn,我剛才看到這部電影的海報(bào),這部電影
Finn: The City That Never Sleeps. Yes?
Feifei: 海報(bào)上好像有個(gè)鬼的照片,還有那個(gè)東西是什么?啊?死人?這是恐怖片嗎 Finn?
Finn: Calm down! Calm down! It is a great movie,full of blood and ugly monsters . I think it will be a thrill!
Feifei: 啊!血腥死鬼!我真的不能看恐怖片,太嚇人了,我受不了。不信,你試試,來把你的手放這兒,你把把我的脈,這兒
Finn: Sorry. Sorry, Feifei. I can see your heart is beating very fast. I didnt know that you had a problem with horror movies. Lets go and watch a musical instead.
Feifei: The Sound of Music?
Finn: Lets go! Go on then!
Feifei: Thats much nicer! Bye.
Finn: Bye.
Both: (Singing) Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun. Me, a name I call myself
Finger on the pulse 把握脈搏,緊跟潮流
(Finn and Feifei are in the cinema; the film is about to start)
Finn: Hi, Im Finn. This is Authentic Real English. And this is Feifei.
Feifei: Hi. 電影院人真多,我得大點(diǎn)兒聲說話你才能聽得見。對這部電影我一無所知,你認(rèn)識這些演員嗎 Finn?
Finn: Well Feifei, when it comes to the best new actors, I have my finger on the pulse.
Feifei: Finger on the pulse? 手指頭在脈搏上?別,你可別 Finn. 你是說你用手指頭給所有的電影演員們把脈?你沒事兒吧?英國人的保守情節(jié)去哪兒了?
Finn: No. Im not going to touch anybodys pulse or wrists and my fingers are here, in my popcorn. In English to have your finger on the pulse means to be familiar with the latest trends and developments.
Feifei: Ahhhh 我就說嘛。其實(shí)短語 to have your finger on the pulse 的意思是緊跟最新潮流動(dòng)態(tài),消息靈通,把握行情 。
Finn: So you might hear the expression to have your finger on the pulse or to keep your finger on the pulse. Lets hear some examples.
You have to keep your finger on the pulse of consumer trends if you want to succeed in business.
How do I manage to dress so well all the time? I buy this fashion magazine every week because it really has its finger on the pulse.
Feifei: I see. 這么說,我們常用這個(gè)短語來表達(dá)某人緊隨潮流,把握動(dòng)態(tài)。
Finn: Thats right.
Feifei: Finn,我剛才看到這部電影的海報(bào),這部電影
Finn: The City That Never Sleeps. Yes?
Feifei: 海報(bào)上好像有個(gè)鬼的照片,還有那個(gè)東西是什么?啊?死人?這是恐怖片嗎 Finn?
Finn: Calm down! Calm down! It is a great movie,full of blood and ugly monsters . I think it will be a thrill!
Feifei: 啊!血腥死鬼!我真的不能看恐怖片,太嚇人了,我受不了。不信,你試試,來把你的手放這兒,你把把我的脈,這兒
Finn: Sorry. Sorry, Feifei. I can see your heart is beating very fast. I didnt know that you had a problem with horror movies. Lets go and watch a musical instead.
Feifei: The Sound of Music?
Finn: Lets go! Go on then!
Feifei: Thats much nicer! Bye.
Finn: Bye.
Both: (Singing) Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun. Me, a name I call myself