中文常用600句短語地道英文表達(五)
4字篇(下)
201. 下次再聊。 Talk about it next time.
202. 我好[怕喔! Im so scared!
203. 別搞砸了! Dont blow it.
注:本句用來提醒別人別把事情弄糟了,語氣通常是輕松的,又是也因為要警告對方而語氣嚴肅。
204. 好久不見。 Long time no see!
205. 這樣也好。 I guess so.
206. 自找麻煩。 Looking for trouble.
207. 自討苦吃。 Youre asking for it. / Asking for it。
208. 不夠看啦! 一般般啦! So-so.
209. 別來無恙? Howve you been?
210. 有什么好? Whats good about it?
注:句中的good改為so good,意思就變成了一點都不好。
211. 社會敗類。 Scum of society. (表示很強烈的譴責,通常指無賴、罪犯及下流人物)
212. 我在忙啦! Im busy! (依講話的口氣,話中有不耐煩或忽視對方的意味)
213. 放你一馬。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
E.g.
1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
2) A: Youre lucky this time. Next time it wont be easy.
3) A: Why havent you finished your work?
B: Well, Ive been working on(Bell rings)
A: Saved by the bell.
注:off the hook 本意是魚脫鉤,引申為逃過一劫。Saved by the bell常見于學生因下課鈴聲及時響起,而逃過答不出問題的窘境,或在拳擊比賽中,被打得快輸了,但因中場鈴聲及時響起而得以撐到下一場。
214. 歪打正著。 Hit the jackpot. (俚語,表示非常幸運或成功)
215. 別搞錯了. Dont take it the wrong way. (本意是不要錯估形勢或不要因誤會我說的的話而生氣。)
216. 別管閑事! Stop bossing me around!
注:它的形容詞bossy。在不需要幫忙時,硬要幫忙出點子、下命令,就會被說是You are so bossy。
217. 求之不得。 Want it badly.
I wouldnt miss it for the world.
注:前者是指想要某物而不惜任何代價,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs等。 而I wouldnt miss it for the world是指 我一定會去或我一定會參加。
218. 想開點吧! Take it easy. / Dont take it so hard.
注:Dont take it so hard 是安慰別人的話,要人家不要把事情想得那樣糟,或者是不要讓它困擾你。
219. 不如這樣 What about
220. 有口難言。 I cant say (指是知道答案,但為了某種原因而不能講出來。)
221. 你還頂嘴! Talk back. (指回答的態度或方式很不禮貌)
222. 我不行了。 Im done.
注:在以下幾種情況可以用Im done來表達: ①感到太累,不耐煩而不想做某事。② 吃太飽而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用Im finished. 來代替,意思一樣。
223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一開始我就知道是怎么會事了)
224. 看得出來。 You can tell.
e.g. You gained weight, didnt you? You can tell.
225. 來得及嗎? Is it too late? (指是否還有足夠得時間)
Can we make it? (指我們可否及時完成或我們可否及時趕到)
226.不買可惜。 Hard to pass up.
e.g. Clothes on sale are hard to pass up.
注:Pass up放棄、拒絕,也就是 turn down的意思。
227.快去快回! Hurry back!
228.你說了算。 Up to you.
Youre the Boss. Anything you say.
229.放松一下! Relax!
230.習慣就好! Its fine once you get used to it. / Youll be fine.
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
232. 我急著要。 I need it badly.
233. 說話算話! You cant take it back!
234. 笨蛋一個! Idiot!
235. 真沒禮貌! How rude!
236. 你還嘴硬! Dont be so stubborn!
e.g. I can do it! Let me try again!
B: Youre injured! Dont be so stubborn.
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)
Give me a look. (比較正式一點)
238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比較正式的說法,一般年輕人口語上常以Duh!表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含這件事誰都知道,你還以為我不曉得啊?的味道。
239. 氣死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比較粗俗)
240. 說來聽聽。 Lets hear it.
241. 天要亡我! Ive got no place to go.
Ive come to a dead end.
注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中no place to go還帶有請求別人幫忙的意思,而Ive come to a dead end.則特別用來形容經過一番努力卻仍然失敗的情形。
242.順其自然。 Go with the flow.
注:俚語,Flow原意是水流,這里用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。
242. 經濟實惠。 Get your moneys worth.
243. 說來話長。 Its a long story. (意味著情況過于復雜,難以細說分明)
244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.
245. 買一送一。 Buy one get one free.
246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出圣經,原話是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.
248. 不知羞恥! Shame on you!
249. 你省省吧! Save it!
250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。
251. 我支持你! Ill back you up.
252. 馬馬虎虎。 So-so.
253. 真是有緣。 Its destiny (fate).
254. 再接再歷。 Work harder.
255. 白忙一場。 In vain.
e.g. I did it all in vain. 指事情結果令人大失所望,語氣多是難過,失望或生氣的。
256. 出師不利。 Get off on the wrong foot.
注:本句表示一開始就遇到了麻煩,走錯方向或做出錯誤的決定,與get up on the wrong side of the bed. 意思不同,后者是心情不好、煩躁的意思。
257. 你出賣我! You betrayed me!
注:這是對人的嚴重指責,一般在日常生活中較少有這句話的情形出現。另外,You traitor!(你這叛徒),意思與本句相同。
258. 一言為定! Its a deal!
注:這句話很常見,只要是達成協議或共識,不管是商業上成交了某種交易,或是和朋友講定了某件事情,都可用Its a deal!表示
259. 快一點啦! Hurry up!
260. 我不在乎! I dont care.
261. 真是遺憾。 What a shame (pity)! Or Thats too bad.
4字篇(下)
201. 下次再聊。 Talk about it next time.
202. 我好[怕喔! Im so scared!
203. 別搞砸了! Dont blow it.
注:本句用來提醒別人別把事情弄糟了,語氣通常是輕松的,又是也因為要警告對方而語氣嚴肅。
204. 好久不見。 Long time no see!
205. 這樣也好。 I guess so.
206. 自找麻煩。 Looking for trouble.
207. 自討苦吃。 Youre asking for it. / Asking for it。
208. 不夠看啦! 一般般啦! So-so.
209. 別來無恙? Howve you been?
210. 有什么好? Whats good about it?
注:句中的good改為so good,意思就變成了一點都不好。
211. 社會敗類。 Scum of society. (表示很強烈的譴責,通常指無賴、罪犯及下流人物)
212. 我在忙啦! Im busy! (依講話的口氣,話中有不耐煩或忽視對方的意味)
213. 放你一馬。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
E.g.
1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
2) A: Youre lucky this time. Next time it wont be easy.
3) A: Why havent you finished your work?
B: Well, Ive been working on(Bell rings)
A: Saved by the bell.
注:off the hook 本意是魚脫鉤,引申為逃過一劫。Saved by the bell常見于學生因下課鈴聲及時響起,而逃過答不出問題的窘境,或在拳擊比賽中,被打得快輸了,但因中場鈴聲及時響起而得以撐到下一場。
214. 歪打正著。 Hit the jackpot. (俚語,表示非常幸運或成功)
215. 別搞錯了. Dont take it the wrong way. (本意是不要錯估形勢或不要因誤會我說的的話而生氣。)
216. 別管閑事! Stop bossing me around!
注:它的形容詞bossy。在不需要幫忙時,硬要幫忙出點子、下命令,就會被說是You are so bossy。
217. 求之不得。 Want it badly.
I wouldnt miss it for the world.
注:前者是指想要某物而不惜任何代價,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs等。 而I wouldnt miss it for the world是指 我一定會去或我一定會參加。
218. 想開點吧! Take it easy. / Dont take it so hard.
注:Dont take it so hard 是安慰別人的話,要人家不要把事情想得那樣糟,或者是不要讓它困擾你。
219. 不如這樣 What about
220. 有口難言。 I cant say (指是知道答案,但為了某種原因而不能講出來。)
221. 你還頂嘴! Talk back. (指回答的態度或方式很不禮貌)
222. 我不行了。 Im done.
注:在以下幾種情況可以用Im done來表達: ①感到太累,不耐煩而不想做某事。② 吃太飽而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用Im finished. 來代替,意思一樣。
223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一開始我就知道是怎么會事了)
224. 看得出來。 You can tell.
e.g. You gained weight, didnt you? You can tell.
225. 來得及嗎? Is it too late? (指是否還有足夠得時間)
Can we make it? (指我們可否及時完成或我們可否及時趕到)
226.不買可惜。 Hard to pass up.
e.g. Clothes on sale are hard to pass up.
注:Pass up放棄、拒絕,也就是 turn down的意思。
227.快去快回! Hurry back!
228.你說了算。 Up to you.
Youre the Boss. Anything you say.
229.放松一下! Relax!
230.習慣就好! Its fine once you get used to it. / Youll be fine.
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
232. 我急著要。 I need it badly.
233. 說話算話! You cant take it back!
234. 笨蛋一個! Idiot!
235. 真沒禮貌! How rude!
236. 你還嘴硬! Dont be so stubborn!
e.g. I can do it! Let me try again!
B: Youre injured! Dont be so stubborn.
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)
Give me a look. (比較正式一點)
238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比較正式的說法,一般年輕人口語上常以Duh!表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含這件事誰都知道,你還以為我不曉得啊?的味道。
239. 氣死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比較粗俗)
240. 說來聽聽。 Lets hear it.
241. 天要亡我! Ive got no place to go.
Ive come to a dead end.
注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中no place to go還帶有請求別人幫忙的意思,而Ive come to a dead end.則特別用來形容經過一番努力卻仍然失敗的情形。
242.順其自然。 Go with the flow.
注:俚語,Flow原意是水流,這里用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。
242. 經濟實惠。 Get your moneys worth.
243. 說來話長。 Its a long story. (意味著情況過于復雜,難以細說分明)
244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.
245. 買一送一。 Buy one get one free.
246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出圣經,原話是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.
248. 不知羞恥! Shame on you!
249. 你省省吧! Save it!
250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。
251. 我支持你! Ill back you up.
252. 馬馬虎虎。 So-so.
253. 真是有緣。 Its destiny (fate).
254. 再接再歷。 Work harder.
255. 白忙一場。 In vain.
e.g. I did it all in vain. 指事情結果令人大失所望,語氣多是難過,失望或生氣的。
256. 出師不利。 Get off on the wrong foot.
注:本句表示一開始就遇到了麻煩,走錯方向或做出錯誤的決定,與get up on the wrong side of the bed. 意思不同,后者是心情不好、煩躁的意思。
257. 你出賣我! You betrayed me!
注:這是對人的嚴重指責,一般在日常生活中較少有這句話的情形出現。另外,You traitor!(你這叛徒),意思與本句相同。
258. 一言為定! Its a deal!
注:這句話很常見,只要是達成協議或共識,不管是商業上成交了某種交易,或是和朋友講定了某件事情,都可用Its a deal!表示
259. 快一點啦! Hurry up!
260. 我不在乎! I dont care.
261. 真是遺憾。 What a shame (pity)! Or Thats too bad.