雅思口語使用頻率最高的英語句子
1. How many pages did you end up with? 你的最后有幾頁?
依照大多數人的習慣, 「你的報告最后有幾頁」這句話通常會把它翻譯成, How many pages did you get finally? 是不是啊? 但事實上如果是老美來說這句話, 他們會說的是, How many pages did you end up with? 也就是說, 當老美提到「最后」這個概念時, 他們通常用的是 end up with 這個片語. 所以如果你要說, 「看了那么多的房子之后, 我們最后還是買了湖邊的那棟房子」就是, After seeing so many houses, we ended up with buying the one on the lakeside.
所以 End up with 也有「最后有什么樣結果」的意思, 再舉個六人行 里面的例子, 有一次 Monica 問 Rachel 和牙醫師約會的結果怎樣? 她的回答就是, We ended up having sex on his chair. Monica 聽了之后差點沒昏倒. 我想大家不難從這幾個例子當中發現, 在許多地方用 end up with 會比 finally 來得更為恰當.
2. That project turned out to be a big flop. 那個計劃變成一個大失敗.
講到「變成...」這個動詞, become 會是許多人唯一能想到的英文翻譯. 所以這個例句許多人會翻成 That project became a big flop. 對, 這樣講完全沒錯, 但各位下次不妨可以學老美用 turn out 這個片語來代替 become. 這樣子這個句子就會變成 That project turned out to be a big flop. 聽起來有沒有比較順口呢?
另外老師上課時在講到數學運算時也常說 turn out 例如最常見的, If you multiply the first equation by 2, the two equations will turn out to be exactly the same.
3. I ate salad, soup, steak and pudding. On top of that, I drank two cups of coffee. 我吃了沙拉, 湯, 牛排和布丁, 除此之外, 我還喝了兩杯咖啡.
講到除了什么什么之外, 以前老師教我們的都是 besides, in addition to , 不然就是 except 所以這個例句一般人的講法會是, Besides/In addition to salad, soup steak and pudding, I drank two cups of coffee. 但除了 besides/in addition to 之外, 老美也很喜歡用 on top of that 這個片語. 而且當他們在講 on top of that 都還會特別強調加強語氣. 通常能表現出一種夸大的語氣來吸引聽者的注意. 比方說吧!. 「她的未婚夫不但有五棟房子和二部豪華轎車, 銀行里還有十億元的存款」在這里重點是最后的十億元存款, 所以句子這么造, Her fiance has five houses and two luxury cars. On top of that, he has 1 billion dollars in the bank.
4. Were gonna have two parties back-to-back next weekend. 下周末我們將連續有兩場派對.
「連續」這個概念在英文中的說法有很多. 最簡單的可以用單一副詞 consecutively, 例如例句就可以翻成 Were gonna have two parties consecutively next weekend. 當然你也可以用片語 in a row 或是 back-to-back 來替換這個 consecutively. In a row 原意是排成一列, 例如 three days in a row 就是三天排成一列, 也就連續三天的意思. 而 back-to-back 字面上則是「背貼背」, 當然也有連續的意思在內. 所以比方說期末考到了, 哇咧, 明天居然連續考三科. 這個用英文說出來就是 Well have three tests in a row tomorrow. 或是 Well have three tests back-to-back tomorrow.
1. How many pages did you end up with? 你的最后有幾頁?
依照大多數人的習慣, 「你的報告最后有幾頁」這句話通常會把它翻譯成, How many pages did you get finally? 是不是啊? 但事實上如果是老美來說這句話, 他們會說的是, How many pages did you end up with? 也就是說, 當老美提到「最后」這個概念時, 他們通常用的是 end up with 這個片語. 所以如果你要說, 「看了那么多的房子之后, 我們最后還是買了湖邊的那棟房子」就是, After seeing so many houses, we ended up with buying the one on the lakeside.
所以 End up with 也有「最后有什么樣結果」的意思, 再舉個六人行 里面的例子, 有一次 Monica 問 Rachel 和牙醫師約會的結果怎樣? 她的回答就是, We ended up having sex on his chair. Monica 聽了之后差點沒昏倒. 我想大家不難從這幾個例子當中發現, 在許多地方用 end up with 會比 finally 來得更為恰當.
2. That project turned out to be a big flop. 那個計劃變成一個大失敗.
講到「變成...」這個動詞, become 會是許多人唯一能想到的英文翻譯. 所以這個例句許多人會翻成 That project became a big flop. 對, 這樣講完全沒錯, 但各位下次不妨可以學老美用 turn out 這個片語來代替 become. 這樣子這個句子就會變成 That project turned out to be a big flop. 聽起來有沒有比較順口呢?
另外老師上課時在講到數學運算時也常說 turn out 例如最常見的, If you multiply the first equation by 2, the two equations will turn out to be exactly the same.
3. I ate salad, soup, steak and pudding. On top of that, I drank two cups of coffee. 我吃了沙拉, 湯, 牛排和布丁, 除此之外, 我還喝了兩杯咖啡.
講到除了什么什么之外, 以前老師教我們的都是 besides, in addition to , 不然就是 except 所以這個例句一般人的講法會是, Besides/In addition to salad, soup steak and pudding, I drank two cups of coffee. 但除了 besides/in addition to 之外, 老美也很喜歡用 on top of that 這個片語. 而且當他們在講 on top of that 都還會特別強調加強語氣. 通常能表現出一種夸大的語氣來吸引聽者的注意. 比方說吧!. 「她的未婚夫不但有五棟房子和二部豪華轎車, 銀行里還有十億元的存款」在這里重點是最后的十億元存款, 所以句子這么造, Her fiance has five houses and two luxury cars. On top of that, he has 1 billion dollars in the bank.
4. Were gonna have two parties back-to-back next weekend. 下周末我們將連續有兩場派對.
「連續」這個概念在英文中的說法有很多. 最簡單的可以用單一副詞 consecutively, 例如例句就可以翻成 Were gonna have two parties consecutively next weekend. 當然你也可以用片語 in a row 或是 back-to-back 來替換這個 consecutively. In a row 原意是排成一列, 例如 three days in a row 就是三天排成一列, 也就連續三天的意思. 而 back-to-back 字面上則是「背貼背」, 當然也有連續的意思在內. 所以比方說期末考到了, 哇咧, 明天居然連續考三科. 這個用英文說出來就是 Well have three tests in a row tomorrow. 或是 Well have three tests back-to-back tomorrow.