国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

舉例說明雅思寫作中的英漢表達差異

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

舉例說明雅思寫作中的英漢表達差異

  下面雅思為大家整理了舉例說明雅思寫作中的英漢表達差異,供考生們參考,以下是詳細內容。

  在雅思寫作的教學過程中,有機會批改了大量同學的雅思作文,在這些作文當中,有大量的同學并不了解英漢兩種語言的基本差別,從而以漢語思維直接照搬到英語上來,寫出了很多富有中國特色的句子,因此,本文將向同學們簡要介紹英漢寫作中最核心的表達差異,以期對同學的雅思寫作有所幫助。

  英語重形合,漢語重意合

  英語是一種非常講究語法的語言,而語法關系則通過一定的外顯形態(tài)標記來表現(xiàn);而中文則不用形態(tài)變化,靠詞序、虛詞、上下文關系等來表達語法關系。正如王力先生在《中國語法理論》歐化的語法一章中說:中國話里多用意合法,聯(lián)結成分并非必須;西文多用形合法,聯(lián)結成分在大多數(shù)情況下是必不可少的。 如:

  他正在看這本書。He is reading this book.

  他已經看了這本書。He has read this book.

  這個例子比較簡單,很多同學對此已經比較熟悉了,但是在寫作中卻經常有同學在這些方面錯誤不斷。

  在漢語里,句子和句子之間通過內在的意義而非形式的邏輯關系來連接,因此常常省略連詞、代詞等成分。如:

  要大力弘揚新時代的雷鋒精神!

  發(fā)展體育運動,增強人民體質!

  因此我們可以看出,在漢語中,連接手段是非必須的,人們完全可以通過全句整體來判斷出詞語前后隱含的關系。而在英文中,這種隱含的關系必須被顯性化。如:

  他買了臺電腦,花了六千塊。

  就絕對不能寫成:He bought a computer, spent 6000 yuan.

  而必須寫成:He bought a computer which cost him 6000 yuan.或 He spent 6000 yuan on a computer.

  他今天沒來,媽媽住院了。

  就不能寫成:He is absent today, mother is ill.

  而要寫成:He is absent today because his mother is hospitalized.

  這種只求意思不講形式的句子在漢語里比比皆是,如:

  我們換個地方,教室正在上課呢!

  現(xiàn)在很餓了,我們去吃食堂!

  十塊錢一下子就花光了!

  如果不考慮英漢的差別,直接按照中文思維寫出:We change a place,the classroom is having a class./ Now is hungry, we go to eat the dining hall./Ten yuan spends finished. 之類則要鬧出大笑話來。

  英語前重心,漢語后重心

  先來看一個例子,一封來自學員的E-mail:

  Dear Kevin,

  Though I know you are busy, will you give me some minutes, I had to go to work as long as I finished the class today, so I am off duty until now because the problem of double roles made me so boring and tired ,I work in a hospital and it is also teaching hospital ,and I will be a player to attend teaching competition,too much things I have to face and even these days I had to stay up all night. will you do me a favour that tell me how to balance the problem between work and study?Latter I will email the homework to you which you gave me this afternoon .

  yours truly

  XXX

  這是一封非常典型的中式思維的信件。中式的思維是按照自然順序展開論述,如:按照時間先后,先說先發(fā)生的,后說后發(fā)生的;按照邏輯關系,則按照事物發(fā)展的先后邏輯順序展開,先說前提、原因、條件、方式、手段等,后說結果。而英文則按照重點順序展開論述,把重要的觀點、態(tài)度、結論等交代清楚,開門見山,然后再展開敘述次要信息,如理由、條件、事實、例證等等。即:英文將語意的中心要放在前面,然后娓娓道來,分解敘事。了解這一點,對于同學們展開雅思作文的段落非常有用。

  回過頭來看這封E-mail,如果一個外國人看到,肯定一頭霧水,因為他不知道你這封信的重點是什么,因為信件的開頭大段講述個人的情況、經歷等等,而直到最后才提出問題。如果按照英語的思維,應該開門見山的向收信人提出問題,然后再展開細節(jié)進行敘述。

  1. 英文先結果,后原因。

  因為我愛他而不是恨他,所以我才會批評他。

  I criticized him, not because I hate him but because I love him.

  也許校園生活并非總像想象中的那樣,所以很多學生才會感到失落。

  Many students feel lost because campus life is not always what they imagined.

  2. 英文先結論,后敘事

  經過多年的努力,我們終于解決了這個難題。

  We have solved the problem after many years hard work.

  3. 英語先表態(tài),后敘事

  是什么導致了人的犯罪,我們還不能確定。

  We are still not sure what causes people to commit a crime

  死記硬背有很多的局限性,這一點我們必須承認。

  We should admit that rote learning has a number of limitations.

  英語多替換,漢語多重復

  由于英文重形合,所以通過各種形合手段將比較大量的信息連接在一個句子里,聯(lián)系緊密,邏輯分明。這種情況下,其代詞所指往往比較明確而不易混淆,因此,為了避免單調乏味,英文句子常常采用替換、省略等方式來變換同一個詞的表達。而中文則相反,由于漢語主要考意合,考隱含的邏輯貫穿全句,因此為了保持句子的形散神不散,就需要通過重復的手段來增強凝聚力,保持讀者的注意力。所以,漢語往往不使用同義詞等替代手段,因為那樣會使得精力分散。如,用代詞替代:

  他討厭失敗,他一生曾戰(zhàn)勝失敗,超越失敗,并且蔑視別人的失敗。

  He hated failure, he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.

  而不會寫成:

  He hated failure, he had conquered the failure all his life, risen above the failure, despised the failure in others.

  再看一個用同義詞替換的例子:

  低分版本:

  Think about this situation. A student interviewed another student and many students about what it is like to be an only child. If the teachers in charge of the school paper did not edit names of students from the paper or facts that would give that particular student away to other students, then serious problems could be caused for the students who gave their information.

  改進版:

  Think about this situation. A reporter interviewed many students about what it is like to be an only child. If the teachers in charge of the school paper did not edit names of the interviewees from the paper or facts that would give each person away to the readers, then serious problems could be caused for the students who gave their information.

  第一個低分版本里面用了大量重復的單詞student,非常枯燥乏味,而改進版將student用了reporter、the interviewees、each person、readers等詞來替代,句子用詞富于變化,自然生動得多了。因此,在平時的雅思學習過程中,要注意積累同義詞、反義詞的積累,這樣才能在寫作中游刃有余,取得高分。

  以上就是雅思為大家整理的舉例說明雅思寫作中的英漢表達差異,非常實用。更多資訊、資料盡在雅思。最后,雅思預祝大家在雅思考試中取得好成績!

 

  

  下面雅思為大家整理了舉例說明雅思寫作中的英漢表達差異,供考生們參考,以下是詳細內容。

  在雅思寫作的教學過程中,有機會批改了大量同學的雅思作文,在這些作文當中,有大量的同學并不了解英漢兩種語言的基本差別,從而以漢語思維直接照搬到英語上來,寫出了很多富有中國特色的句子,因此,本文將向同學們簡要介紹英漢寫作中最核心的表達差異,以期對同學的雅思寫作有所幫助。

  英語重形合,漢語重意合

  英語是一種非常講究語法的語言,而語法關系則通過一定的外顯形態(tài)標記來表現(xiàn);而中文則不用形態(tài)變化,靠詞序、虛詞、上下文關系等來表達語法關系。正如王力先生在《中國語法理論》歐化的語法一章中說:中國話里多用意合法,聯(lián)結成分并非必須;西文多用形合法,聯(lián)結成分在大多數(shù)情況下是必不可少的。 如:

  他正在看這本書。He is reading this book.

  他已經看了這本書。He has read this book.

  這個例子比較簡單,很多同學對此已經比較熟悉了,但是在寫作中卻經常有同學在這些方面錯誤不斷。

  在漢語里,句子和句子之間通過內在的意義而非形式的邏輯關系來連接,因此常常省略連詞、代詞等成分。如:

  要大力弘揚新時代的雷鋒精神!

  發(fā)展體育運動,增強人民體質!

  因此我們可以看出,在漢語中,連接手段是非必須的,人們完全可以通過全句整體來判斷出詞語前后隱含的關系。而在英文中,這種隱含的關系必須被顯性化。如:

  他買了臺電腦,花了六千塊。

  就絕對不能寫成:He bought a computer, spent 6000 yuan.

  而必須寫成:He bought a computer which cost him 6000 yuan.或 He spent 6000 yuan on a computer.

  他今天沒來,媽媽住院了。

  就不能寫成:He is absent today, mother is ill.

  而要寫成:He is absent today because his mother is hospitalized.

  這種只求意思不講形式的句子在漢語里比比皆是,如:

  我們換個地方,教室正在上課呢!

  現(xiàn)在很餓了,我們去吃食堂!

  十塊錢一下子就花光了!

  如果不考慮英漢的差別,直接按照中文思維寫出:We change a place,the classroom is having a class./ Now is hungry, we go to eat the dining hall./Ten yuan spends finished. 之類則要鬧出大笑話來。

  英語前重心,漢語后重心

  先來看一個例子,一封來自學員的E-mail:

  Dear Kevin,

  Though I know you are busy, will you give me some minutes, I had to go to work as long as I finished the class today, so I am off duty until now because the problem of double roles made me so boring and tired ,I work in a hospital and it is also teaching hospital ,and I will be a player to attend teaching competition,too much things I have to face and even these days I had to stay up all night. will you do me a favour that tell me how to balance the problem between work and study?Latter I will email the homework to you which you gave me this afternoon .

  yours truly

  XXX

  這是一封非常典型的中式思維的信件。中式的思維是按照自然順序展開論述,如:按照時間先后,先說先發(fā)生的,后說后發(fā)生的;按照邏輯關系,則按照事物發(fā)展的先后邏輯順序展開,先說前提、原因、條件、方式、手段等,后說結果。而英文則按照重點順序展開論述,把重要的觀點、態(tài)度、結論等交代清楚,開門見山,然后再展開敘述次要信息,如理由、條件、事實、例證等等。即:英文將語意的中心要放在前面,然后娓娓道來,分解敘事。了解這一點,對于同學們展開雅思作文的段落非常有用。

  回過頭來看這封E-mail,如果一個外國人看到,肯定一頭霧水,因為他不知道你這封信的重點是什么,因為信件的開頭大段講述個人的情況、經歷等等,而直到最后才提出問題。如果按照英語的思維,應該開門見山的向收信人提出問題,然后再展開細節(jié)進行敘述。

  1. 英文先結果,后原因。

  因為我愛他而不是恨他,所以我才會批評他。

  I criticized him, not because I hate him but because I love him.

  也許校園生活并非總像想象中的那樣,所以很多學生才會感到失落。

  Many students feel lost because campus life is not always what they imagined.

  2. 英文先結論,后敘事

  經過多年的努力,我們終于解決了這個難題。

  We have solved the problem after many years hard work.

  3. 英語先表態(tài),后敘事

  是什么導致了人的犯罪,我們還不能確定。

  We are still not sure what causes people to commit a crime

  死記硬背有很多的局限性,這一點我們必須承認。

  We should admit that rote learning has a number of limitations.

  英語多替換,漢語多重復

  由于英文重形合,所以通過各種形合手段將比較大量的信息連接在一個句子里,聯(lián)系緊密,邏輯分明。這種情況下,其代詞所指往往比較明確而不易混淆,因此,為了避免單調乏味,英文句子常常采用替換、省略等方式來變換同一個詞的表達。而中文則相反,由于漢語主要考意合,考隱含的邏輯貫穿全句,因此為了保持句子的形散神不散,就需要通過重復的手段來增強凝聚力,保持讀者的注意力。所以,漢語往往不使用同義詞等替代手段,因為那樣會使得精力分散。如,用代詞替代:

  他討厭失敗,他一生曾戰(zhàn)勝失敗,超越失敗,并且蔑視別人的失敗。

  He hated failure, he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.

  而不會寫成:

  He hated failure, he had conquered the failure all his life, risen above the failure, despised the failure in others.

  再看一個用同義詞替換的例子:

  低分版本:

  Think about this situation. A student interviewed another student and many students about what it is like to be an only child. If the teachers in charge of the school paper did not edit names of students from the paper or facts that would give that particular student away to other students, then serious problems could be caused for the students who gave their information.

  改進版:

  Think about this situation. A reporter interviewed many students about what it is like to be an only child. If the teachers in charge of the school paper did not edit names of the interviewees from the paper or facts that would give each person away to the readers, then serious problems could be caused for the students who gave their information.

  第一個低分版本里面用了大量重復的單詞student,非常枯燥乏味,而改進版將student用了reporter、the interviewees、each person、readers等詞來替代,句子用詞富于變化,自然生動得多了。因此,在平時的雅思學習過程中,要注意積累同義詞、反義詞的積累,這樣才能在寫作中游刃有余,取得高分。

  以上就是雅思為大家整理的舉例說明雅思寫作中的英漢表達差異,非常實用。更多資訊、資料盡在雅思。最后,雅思預祝大家在雅思考試中取得好成績!

 

  

周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯(lián)網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優(yōu)質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優(yōu)秀個人博客 包裝網 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業(yè)培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲黄色自拍 | 免费在线看a| 久久亚洲国产 | 精品久久久久国产 | 欧美精品一二区 | 999久久久国产999久久久 | 亚洲成人自拍 | 中文在线一区二区 | 91麻豆精品国产91久久久资源速度 | 欧美影视一区二区三区 | 中文字幕在线免费 | 精品96久久久久久中文字幕无 | 亚洲视频区 | 精品国产乱码久久久久久丨区2区 | 亚洲激情一区二区三区 | 天天操天天干视频 | 91精品蜜臀在线一区尤物 | 久久久久中文字幕 | 狠狠狠狠狠狠干 | 亚洲视频欧美视频 | 国产精品一区二区久久久 | av在线免费网址 | 久久精品国产亚洲 | 日韩中文在线视频 | 精品国产欧美一区二区三区成人 | 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡 | 国产精品毛片久久久久久久明星 | 久久av综合 | 国产日韩欧美在线观看 | av亚洲在线| 亚洲精品久久久久久久蜜桃 | 91精品福利 | 精品久久99| 欧美大片免费高清观看 | 91久久综合亚洲鲁鲁五月天 | av在线视| 午夜黄色影院 | 国产精品久久久久久久久久久小说 | 中文字幕亚洲国产 | 九九九色 | 特级毛片在线 |