川普的國家安全顧問辭職
U.S. national security advisor Michael Flynn has resigned following widespread reports he had misled administration officials about his contacts with Russia.
In a resignation letter Flynn said he had inadvertently briefed then Vice President elect Mike Pence and others with incomplete information regarding his phone calls with the Russian ambassador to the United States.
Reports in the Washington Post and New York Times last Friday said Flynn had discussed with the ambassador the sanctions placed on Russia by the Obama administration, despite denials from the Trump administration that the talks dealt with that subject.
Several Democratic senators had called for an investigation of Flynn, while others urged Trump to fire him and for intelligence officials to review his security clearance.
Nine anonymous people described as current and former U.S. officials told the Post that Flynn and Russian Ambassador Sergey Kislyak explicitly discussed the sanctions placed on Russia by the Obama administration after the election hacking scandal.
The calls came at the same time as the Obama administration planned to roll out the sanctions, which raised suspicions by U.S. intelligence officials and initiated an investigation.
美國國家安全顧問邁克爾·弗林辭職。之前出現(xiàn)有關(guān)他在與俄羅斯的關(guān)系問題上誤導(dǎo)政府的大量報(bào)道。
弗林在請(qǐng)辭信中說,他不經(jīng)意地向當(dāng)時(shí)的當(dāng)選副總統(tǒng)彭斯和其他人通報(bào)了他與俄羅斯駐美國大使進(jìn)行電話通話的不完整信息。
《華盛頓郵報(bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》上周五的報(bào)道說,弗林與俄羅斯駐美大使討論了奧巴馬政府對(duì)俄羅斯的制裁,盡管川普政府不承認(rèn)談話內(nèi)容涉及制裁。
一些民主黨參議員要求對(duì)弗林進(jìn)行調(diào)查,而另一些民主黨人則敦促川普將他解職,并要求情報(bào)部門對(duì)他的機(jī)密許可資格進(jìn)行審查。
9名據(jù)說是現(xiàn)任和前美國官員、但未透露姓名的人士對(duì)華盛頓郵報(bào)說,弗林和俄羅斯大使謝爾蓋·基斯利克明確討論了奧巴馬政府在美國總統(tǒng)大選黑客丑聞后對(duì)俄羅斯的制裁。
這些電話是在奧巴馬政府計(jì)劃實(shí)施制裁的同時(shí)發(fā)生的,這引起了美國情報(bào)官員的懷疑,并開始進(jìn)行調(diào)查。
U.S. national security advisor Michael Flynn has resigned following widespread reports he had misled administration officials about his contacts with Russia.
In a resignation letter Flynn said he had inadvertently briefed then Vice President elect Mike Pence and others with incomplete information regarding his phone calls with the Russian ambassador to the United States.
Reports in the Washington Post and New York Times last Friday said Flynn had discussed with the ambassador the sanctions placed on Russia by the Obama administration, despite denials from the Trump administration that the talks dealt with that subject.
Several Democratic senators had called for an investigation of Flynn, while others urged Trump to fire him and for intelligence officials to review his security clearance.
Nine anonymous people described as current and former U.S. officials told the Post that Flynn and Russian Ambassador Sergey Kislyak explicitly discussed the sanctions placed on Russia by the Obama administration after the election hacking scandal.
The calls came at the same time as the Obama administration planned to roll out the sanctions, which raised suspicions by U.S. intelligence officials and initiated an investigation.
美國國家安全顧問邁克爾·弗林辭職。之前出現(xiàn)有關(guān)他在與俄羅斯的關(guān)系問題上誤導(dǎo)政府的大量報(bào)道。
弗林在請(qǐng)辭信中說,他不經(jīng)意地向當(dāng)時(shí)的當(dāng)選副總統(tǒng)彭斯和其他人通報(bào)了他與俄羅斯駐美國大使進(jìn)行電話通話的不完整信息。
《華盛頓郵報(bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》上周五的報(bào)道說,弗林與俄羅斯駐美大使討論了奧巴馬政府對(duì)俄羅斯的制裁,盡管川普政府不承認(rèn)談話內(nèi)容涉及制裁。
一些民主黨參議員要求對(duì)弗林進(jìn)行調(diào)查,而另一些民主黨人則敦促川普將他解職,并要求情報(bào)部門對(duì)他的機(jī)密許可資格進(jìn)行審查。
9名據(jù)說是現(xiàn)任和前美國官員、但未透露姓名的人士對(duì)華盛頓郵報(bào)說,弗林和俄羅斯大使謝爾蓋·基斯利克明確討論了奧巴馬政府在美國總統(tǒng)大選黑客丑聞后對(duì)俄羅斯的制裁。
這些電話是在奧巴馬政府計(jì)劃實(shí)施制裁的同時(shí)發(fā)生的,這引起了美國情報(bào)官員的懷疑,并開始進(jìn)行調(diào)查。