關(guān)于色彩心理學(xué)的那些小事
David JohnsonLike death and taxes, there is no escaping color.It is ubiquitous.Yet what does it all mean?
顏色,如同死亡和稅收一樣,也是無處不在。那么,不同的顏色又代表了什么不同的含義呢?
Why are people more relaxed in green rooms? Why do weightlifters do their best in blue gyms?
為什么人們?cè)诰G色的房間里會(huì)感到心情舒暢?為什么舉重運(yùn)動(dòng)員在藍(lán)色的體育館內(nèi)表現(xiàn)得非常出色呢?
Colors often have different meanings in various cultures.In the U.S., researchers have generally found the following to be accurate.
在不同的文化背景中,顏色所表達(dá)的意義也有所不同。在美國(guó),研究者對(duì)顏色的含義進(jìn)行了精準(zhǔn)的描述。
BlackBlack is the color of authority and power.It is popular in fashion because it makes people appear thinner.
黑色:黑色是權(quán)威與權(quán)力的象征。它之所以是時(shí)裝的流行色,是因?yàn)楹谏囊路谷丝雌饋砀鐥l。
It is also stylish and timeless.Black also implies submission.Priests wear black to signify submission to God.Some fashion experts say a woman wearing black implies submission to men.Black outfits can also be overpowering.or make the wearer seem aloof or evil.
黑色是永恒的時(shí)尚。黑色也意味著服從。神父身著黑色象征著對(duì)上帝的恭順。一些服裝設(shè)計(jì)師說,一個(gè)女人身著黑色意味著對(duì)男人的服從。黑色套裝會(huì)使人感到難以抗拒,也會(huì)令人感到冷漠或邪惡。像德古拉,這個(gè)吸血鬼的化身,經(jīng)常身著黑色。
Villains.such as Dracula, often wear black.WhiteBrides wear white to symbolize innocence and purity.
白色:新娘身披白色婚紗,是天真和純潔的象征。
White is popular in decorating and in fashion because it is light, neutral, and goes with everything.
白色,因其明快、中性和隨和而流行于世。
However, white shows dirt and is therefore more difficult to keep clean than other colors.
但白色易臟,因此與其他顏色相比更難保持清潔。
Doctors and nurses wear white to imply sterility.RedThe most emotionally intense color, red stimulates a faster heartbeat and breathing.
醫(yī)護(hù)人員身著白色暗示著潔凈無菌。紅色紅色是最具有激情的顏色,能加快人的心跳和呼吸。
It is also the color of love.Red clothing gets noticed and makes the wearer appear heavier.Since it is an extreme color, red clothing might not help people in negotiations or confrontations.Red cars are popular targets for thieves.
紅色也是愛的色彩。紅色服裝引人注目,使穿著者顯得厚重。由于其色彩過于艷麗,不適于在談判或?qū)剐曰顒?dòng)中穿著。紅色轎車是竊賊的首選目標(biāo)。
In decorating, red is usually used as an accent.Decorators say that red furniture should be perfect since it will attract attention.
在美化裝潢方面,紅色常是著重強(qiáng)調(diào)的色彩。裝潢師說,因?yàn)榧t色會(huì)引起人們的注意,所以紅色的家具會(huì)很理想。
The most romantic color, pink, is more tranquilizing. BlueThe color of the sky and the ocean, blue is one of the most popular colors.
最具浪漫色彩的是粉紅色,它更能讓人感到溫馨。
It causes the opposite reaction as red.Peaceful, tranquil blue causes the body to produce calming chemicals, so it is often used in bedrooms.
藍(lán)色是天空和海洋的顏色,是最受人們喜愛的色彩之一。因此其適合用于臥室
Fashion consultants recommend wearing blue to job interviews because it symbolizes loyalty.
寧?kù)o的藍(lán)色會(huì)使人體產(chǎn)生令人鎮(zhèn)定的化學(xué)物質(zhì)。因此其適合用于臥室。
People are more productive in blue rooms.Studies show weightlifters are able to handle heavier weights in blue gyms.GreenCurrently the most popular decorating color, green symbolizes nature.It is a calming, refreshing color.
時(shí)裝顧問建議在面試時(shí)身著藍(lán)色衣服,因?yàn)樗碇艺\(chéng)。人們?cè)谒{(lán)色的房間內(nèi)工作效率會(huì)更高。研究表明,舉重運(yùn)動(dòng)員在藍(lán)色場(chǎng)館內(nèi)的表現(xiàn)更佳。綠色目前,綠色是最尚的裝飾顏色,綠色代表著大自然。綠色使人安逸,令人振奮。
People waiting to appear on TV sit in“green rooms”to relax.Hospitals often use green because it relaxes patients.
人們?cè)跍?zhǔn)備錄節(jié)目的時(shí)候,坐在“綠色的房間”里,能放松心情。
Brides in the Middle Ages wore green to symbolize fertility.Dark green is masculine, conservative.and implies wealth.YellowCheerful sunny yellow is an attention getter.
醫(yī)院里通常是綠色基調(diào),因?yàn)樗鼤?huì)緩解病人的痛苦。中世紀(jì)的新娘身著綠色象征著她們的生育能力。墨綠色代表著陽剛、傳統(tǒng)和財(cái)富。
While it is considered an optimistic color, people lose their tempers more often in yellow rooms, and babies will cry more.Yellow enhances concentration.
黃色歡快的金黃能吸引人們的注意力。人們把它看成是樂觀向上的顏色。在黃色的房間里,人們更容易發(fā)脾氣,嬰兒也更容易哭鬧。
hence its use for legal pads.It also speeds metabolism.PurpleThe color of royalty, purple connotes luxury, wealth, and sophistication.
因?yàn)辄S色能提高人們的注意力,所以它被用于警示牌。黃色還能加速人體的新陳代謝。
However, because it is rare in nature, purple can appear artificial.BrownSolid, reliable brown is the color of earth and is abundant in nature.
可是,在大自然中這種顏色很少見,所以紫色可能是人造的色彩。棕色在大自然中,堅(jiān)固、結(jié)實(shí)的棕色是大地的色彩。它隨處可見。
Light brown implies genuineness while dark brown is similar to wood or leather.Brown can also be sad and wistful.
樹木和皮革的顏色接近于深褐色,而淺棕色才是正宗的棕色。棕色也能給人帶來憂傷和渴望。
Men are more apt to say brown is one of their favorite colors.Colors of the FlagIn the U.S, flag, white stands for purity and innocence.
男人更傾向于把棕色作為他們最喜歡的顏色之一。旗幟的顏色在美國(guó)國(guó)旗中,白色代表純潔和天真。
Red represents valor and hardiness.while blue signifies justice, perseverance, and vigilance.The stars represent the heavens and all the good that people strive for, while the stripes emulate the sun’s rays.
紅色代表勇氣和頑強(qiáng),而藍(lán)色象征正義、不屈不撓和機(jī)警。紫色紫色代表著王室,意味著華貴、財(cái)富和權(quán)威。星星代表天堂和為美好未來而奮斗的人們,條紋代表太陽的光芒。
While blue is one of the most popular colors, it is one of the least appetizing.Blue food is rare in nature.
食物的隨想盡管藍(lán)色是最受歡迎的顏色之一,但它同時(shí)也是最不能引起食欲的顏色之一。在自然界,藍(lán)色食品是非常稀有的。
Food researchers say that when humans searched for food, they learned to avoid toxic or spoiled objects, which were often blue, black, or purple.
食物研究人員說,當(dāng)人們?cè)趯ふ沂澄飼r(shí),他們學(xué)會(huì)了避開有毒的或是腐爛的食物,而這些食物的顏色通常就是藍(lán)色,黑色或紫色。
When food dyed blue is served to study subjects.they lose appetite.Green, brown, and red are the most popular food colors.Red is often used in restaurant decorating schemes because it is an appetite stimulant.
每當(dāng)看到食物呈藍(lán)色時(shí),他們就沒了胃口。綠色,棕色和紅色是最流行的食物的顏色。餐館在裝修時(shí),經(jīng)常選用紅色,因?yàn)榧t色能刺激人們的食欲。
David JohnsonLike death and taxes, there is no escaping color.It is ubiquitous.Yet what does it all mean?
顏色,如同死亡和稅收一樣,也是無處不在。那么,不同的顏色又代表了什么不同的含義呢?
Why are people more relaxed in green rooms? Why do weightlifters do their best in blue gyms?
為什么人們?cè)诰G色的房間里會(huì)感到心情舒暢?為什么舉重運(yùn)動(dòng)員在藍(lán)色的體育館內(nèi)表現(xiàn)得非常出色呢?
Colors often have different meanings in various cultures.In the U.S., researchers have generally found the following to be accurate.
在不同的文化背景中,顏色所表達(dá)的意義也有所不同。在美國(guó),研究者對(duì)顏色的含義進(jìn)行了精準(zhǔn)的描述。
BlackBlack is the color of authority and power.It is popular in fashion because it makes people appear thinner.
黑色:黑色是權(quán)威與權(quán)力的象征。它之所以是時(shí)裝的流行色,是因?yàn)楹谏囊路谷丝雌饋砀鐥l。
It is also stylish and timeless.Black also implies submission.Priests wear black to signify submission to God.Some fashion experts say a woman wearing black implies submission to men.Black outfits can also be overpowering.or make the wearer seem aloof or evil.
黑色是永恒的時(shí)尚。黑色也意味著服從。神父身著黑色象征著對(duì)上帝的恭順。一些服裝設(shè)計(jì)師說,一個(gè)女人身著黑色意味著對(duì)男人的服從。黑色套裝會(huì)使人感到難以抗拒,也會(huì)令人感到冷漠或邪惡。像德古拉,這個(gè)吸血鬼的化身,經(jīng)常身著黑色。
Villains.such as Dracula, often wear black.WhiteBrides wear white to symbolize innocence and purity.
白色:新娘身披白色婚紗,是天真和純潔的象征。
White is popular in decorating and in fashion because it is light, neutral, and goes with everything.
白色,因其明快、中性和隨和而流行于世。
However, white shows dirt and is therefore more difficult to keep clean than other colors.
但白色易臟,因此與其他顏色相比更難保持清潔。
Doctors and nurses wear white to imply sterility.RedThe most emotionally intense color, red stimulates a faster heartbeat and breathing.
醫(yī)護(hù)人員身著白色暗示著潔凈無菌。紅色紅色是最具有激情的顏色,能加快人的心跳和呼吸。
It is also the color of love.Red clothing gets noticed and makes the wearer appear heavier.Since it is an extreme color, red clothing might not help people in negotiations or confrontations.Red cars are popular targets for thieves.
紅色也是愛的色彩。紅色服裝引人注目,使穿著者顯得厚重。由于其色彩過于艷麗,不適于在談判或?qū)剐曰顒?dòng)中穿著。紅色轎車是竊賊的首選目標(biāo)。
In decorating, red is usually used as an accent.Decorators say that red furniture should be perfect since it will attract attention.
在美化裝潢方面,紅色常是著重強(qiáng)調(diào)的色彩。裝潢師說,因?yàn)榧t色會(huì)引起人們的注意,所以紅色的家具會(huì)很理想。
The most romantic color, pink, is more tranquilizing. BlueThe color of the sky and the ocean, blue is one of the most popular colors.
最具浪漫色彩的是粉紅色,它更能讓人感到溫馨。
It causes the opposite reaction as red.Peaceful, tranquil blue causes the body to produce calming chemicals, so it is often used in bedrooms.
藍(lán)色是天空和海洋的顏色,是最受人們喜愛的色彩之一。因此其適合用于臥室
Fashion consultants recommend wearing blue to job interviews because it symbolizes loyalty.
寧?kù)o的藍(lán)色會(huì)使人體產(chǎn)生令人鎮(zhèn)定的化學(xué)物質(zhì)。因此其適合用于臥室。
People are more productive in blue rooms.Studies show weightlifters are able to handle heavier weights in blue gyms.GreenCurrently the most popular decorating color, green symbolizes nature.It is a calming, refreshing color.
時(shí)裝顧問建議在面試時(shí)身著藍(lán)色衣服,因?yàn)樗碇艺\(chéng)。人們?cè)谒{(lán)色的房間內(nèi)工作效率會(huì)更高。研究表明,舉重運(yùn)動(dòng)員在藍(lán)色場(chǎng)館內(nèi)的表現(xiàn)更佳。綠色目前,綠色是最尚的裝飾顏色,綠色代表著大自然。綠色使人安逸,令人振奮。
People waiting to appear on TV sit in“green rooms”to relax.Hospitals often use green because it relaxes patients.
人們?cè)跍?zhǔn)備錄節(jié)目的時(shí)候,坐在“綠色的房間”里,能放松心情。
Brides in the Middle Ages wore green to symbolize fertility.Dark green is masculine, conservative.and implies wealth.YellowCheerful sunny yellow is an attention getter.
醫(yī)院里通常是綠色基調(diào),因?yàn)樗鼤?huì)緩解病人的痛苦。中世紀(jì)的新娘身著綠色象征著她們的生育能力。墨綠色代表著陽剛、傳統(tǒng)和財(cái)富。
While it is considered an optimistic color, people lose their tempers more often in yellow rooms, and babies will cry more.Yellow enhances concentration.
黃色歡快的金黃能吸引人們的注意力。人們把它看成是樂觀向上的顏色。在黃色的房間里,人們更容易發(fā)脾氣,嬰兒也更容易哭鬧。
hence its use for legal pads.It also speeds metabolism.PurpleThe color of royalty, purple connotes luxury, wealth, and sophistication.
因?yàn)辄S色能提高人們的注意力,所以它被用于警示牌。黃色還能加速人體的新陳代謝。
However, because it is rare in nature, purple can appear artificial.BrownSolid, reliable brown is the color of earth and is abundant in nature.
可是,在大自然中這種顏色很少見,所以紫色可能是人造的色彩。棕色在大自然中,堅(jiān)固、結(jié)實(shí)的棕色是大地的色彩。它隨處可見。
Light brown implies genuineness while dark brown is similar to wood or leather.Brown can also be sad and wistful.
樹木和皮革的顏色接近于深褐色,而淺棕色才是正宗的棕色。棕色也能給人帶來憂傷和渴望。
Men are more apt to say brown is one of their favorite colors.Colors of the FlagIn the U.S, flag, white stands for purity and innocence.
男人更傾向于把棕色作為他們最喜歡的顏色之一。旗幟的顏色在美國(guó)國(guó)旗中,白色代表純潔和天真。
Red represents valor and hardiness.while blue signifies justice, perseverance, and vigilance.The stars represent the heavens and all the good that people strive for, while the stripes emulate the sun’s rays.
紅色代表勇氣和頑強(qiáng),而藍(lán)色象征正義、不屈不撓和機(jī)警。紫色紫色代表著王室,意味著華貴、財(cái)富和權(quán)威。星星代表天堂和為美好未來而奮斗的人們,條紋代表太陽的光芒。
While blue is one of the most popular colors, it is one of the least appetizing.Blue food is rare in nature.
食物的隨想盡管藍(lán)色是最受歡迎的顏色之一,但它同時(shí)也是最不能引起食欲的顏色之一。在自然界,藍(lán)色食品是非常稀有的。
Food researchers say that when humans searched for food, they learned to avoid toxic or spoiled objects, which were often blue, black, or purple.
食物研究人員說,當(dāng)人們?cè)趯ふ沂澄飼r(shí),他們學(xué)會(huì)了避開有毒的或是腐爛的食物,而這些食物的顏色通常就是藍(lán)色,黑色或紫色。
When food dyed blue is served to study subjects.they lose appetite.Green, brown, and red are the most popular food colors.Red is often used in restaurant decorating schemes because it is an appetite stimulant.
每當(dāng)看到食物呈藍(lán)色時(shí),他們就沒了胃口。綠色,棕色和紅色是最流行的食物的顏色。餐館在裝修時(shí),經(jīng)常選用紅色,因?yàn)榧t色能刺激人們的食欲。