迪斯尼動畫兒童英語故事《小美人魚》: 不如憐取眼前人
【劇情簡介】萬眾牽掛的改變命運的那一吻尚未到來,美人在側(cè)的王子殿下心里想的還是那個救了他一條命的神仙姐姐,這天晚上還特別郁悶地月下吹簫(喂喂喂你是小李飛刀么月下吹簫ORZ)于是人說了,滿目山河空望遠,不如憐取眼前人哪!
【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
Nice work, boys,that was a close one.
干的好,伙計,太懸了
Too close. The little tramp!
太快了,這個小蕩婦!
Ah, shes better than I thought.
恩,她比我想象的厲害.
Well, at this rate, hell be kissing her by sunset for sure.
這樣,這么下去,太陽下山之前他就會吻她了.
Well, its time Ursula took matters into her own tentacles.
現(xiàn)在該我親自出馬了
Tritons daughter will be mine,and then Ill make him writhe.
特萊頓的女孩就應(yīng)該是我的,我要讓他著急
Ill see him wriggle like a worm on a hook!
我要讓他象熱鍋里的螞蟻!
Eric? If I may say far better than any dream girl is one of flesh and blood
埃里克? 讓我說一下, 這女孩比你夢中的女孩好. . .
One warm and caring and right before your eyes.
溫柔、美麗 而且就在你面前.
----------------------------------------------------------------------------------------------
【重點詞匯講解】
1.That was a close one 差點就成了!
That was a close one這句可以表示很多語氣,劇中是惋惜地說,差點王子就會吻Ariel了呢,還可以用在這樣的語境中:
- Watch out!The car is coming!當(dāng)心,車!
- Wow!That was a close one! 哇啊啊,好險!(表示差點就被車撞了)
2.shes better than I thought. 她果然有兩把刷子呢
這里的better不僅僅表達好的意思哦,有種說別人厲害的語氣在里面。
3.its time Ursula took matters into her own tentacles
Ursula是女巫的名字,take matters into ones own hands是固定詞組,表示憑自己的力量解決事情,女巫是只八爪魚,沒有手,只有tentacles,觸手,所以她才這么說。
4.far better than any dream girl, is one of flesh and blood
of flesh and blood,表示活生生的,現(xiàn)實的,有血有肉的,dream girl就是夢中情人,是不真實的,這話說出來感覺好像那句:滿目山河空望遠,不如憐取眼前人。
【劇情簡介】萬眾牽掛的改變命運的那一吻尚未到來,美人在側(cè)的王子殿下心里想的還是那個救了他一條命的神仙姐姐,這天晚上還特別郁悶地月下吹簫(喂喂喂你是小李飛刀么月下吹簫ORZ)于是人說了,滿目山河空望遠,不如憐取眼前人哪!
【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
Nice work, boys,that was a close one.
干的好,伙計,太懸了
Too close. The little tramp!
太快了,這個小蕩婦!
Ah, shes better than I thought.
恩,她比我想象的厲害.
Well, at this rate, hell be kissing her by sunset for sure.
這樣,這么下去,太陽下山之前他就會吻她了.
Well, its time Ursula took matters into her own tentacles.
現(xiàn)在該我親自出馬了
Tritons daughter will be mine,and then Ill make him writhe.
特萊頓的女孩就應(yīng)該是我的,我要讓他著急
Ill see him wriggle like a worm on a hook!
我要讓他象熱鍋里的螞蟻!
Eric? If I may say far better than any dream girl is one of flesh and blood
埃里克? 讓我說一下, 這女孩比你夢中的女孩好. . .
One warm and caring and right before your eyes.
溫柔、美麗 而且就在你面前.
----------------------------------------------------------------------------------------------
【重點詞匯講解】
1.That was a close one 差點就成了!
That was a close one這句可以表示很多語氣,劇中是惋惜地說,差點王子就會吻Ariel了呢,還可以用在這樣的語境中:
- Watch out!The car is coming!當(dāng)心,車!
- Wow!That was a close one! 哇啊啊,好險!(表示差點就被車撞了)
2.shes better than I thought. 她果然有兩把刷子呢
這里的better不僅僅表達好的意思哦,有種說別人厲害的語氣在里面。
3.its time Ursula took matters into her own tentacles
Ursula是女巫的名字,take matters into ones own hands是固定詞組,表示憑自己的力量解決事情,女巫是只八爪魚,沒有手,只有tentacles,觸手,所以她才這么說。
4.far better than any dream girl, is one of flesh and blood
of flesh and blood,表示活生生的,現(xiàn)實的,有血有肉的,dream girl就是夢中情人,是不真實的,這話說出來感覺好像那句:滿目山河空望遠,不如憐取眼前人。