国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

天鵝之侶生死相依

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

天鵝之侶生死相依

Swans Mate for Life--Hal Torrance

天鵝之侶 生死相依

The end of my sophomore year was approaching. Mom called me at the dorm one muggy evening during the last week of May. My summer break would be spent with grandma and grandpa, helping out around their farm. The arrangement made good sense to all the family. I wasnt fully convinced of that myself but figured it was just one summer. Next year would be my little brothers turn.

大學(xué)二年級(jí)就快結(jié)束了。 五月最后一個(gè)星期一個(gè)悶熱的晚上,母親打電話(huà)到我宿舍來(lái),想讓我去外公外婆那兒度暑假,幫他們搞搞農(nóng)場(chǎng)的活。她說(shuō)這樣安排對(duì)全家都有好處。 我聽(tīng)了并不十分心服,但想想不過(guò)是一個(gè)夏天而已。 明年就該輪上我小弟去了。

I packed my car after my last exam and said my good-byes until the fall. My friends would keep until then. Most of them were going home for the summer any-way.

最后一場(chǎng)考試考完我將打好的行裝放進(jìn)車(chē)?yán)铮蠹腋鎰e時(shí)說(shuō)秋天見(jiàn)。我的朋友們到那時(shí)才能見(jiàn)到,他們多數(shù)人也要回家度暑。

The farm was about a three-hour drive from school. My grandparents were both in their seventies, and I knew they really needed the help around the farm. Getting in the hay would be something grandpa couldnt do by himself. He also needed help with repairs to the barns and a host of other chores.

從學(xué)校到農(nóng)場(chǎng)開(kāi)車(chē)去約三個(gè)小時(shí)。 我的外公外婆都七十多歲了。我知道他們農(nóng)場(chǎng)確實(shí)也需要個(gè)幫手。 把干草收進(jìn)來(lái)外公一個(gè)人是干不了的。他也需要人幫他修理谷倉(cāng)以及干其他許多經(jīng)常要干的零活。

I arrived late that afternoon. Grandma had fixed more food than the three of us could possibly eat. She doted over me entirely too much. I figured all the attention would taper off once she got used to having me around, but it didnt. Grandpa wanted to bring me up to date on literally everything. By the time I settled in for bed that night, Id decided things would be okay. After all, it was just for one summer.

那天下午我到得晚,外婆做了許多吃的,我們?nèi)烁揪统圆煌辍M馄盘畚姨鄣眠^(guò)分了。我想等我呆久了,她習(xí)慣了,就不會(huì)這樣操心了,可情況并非如此。外公想讓我了解一切,什么都不漏地和我講。 晚上到了睡覺(jué)的時(shí)候,我認(rèn)為一切都會(huì)很順利,不會(huì)有什么問(wèn)題。畢竟,只是一個(gè)夏天而已。

The next morning, Grandpa fixed breakfast for the two of us. He told me Grandma had tired herself out yesterday and was going to rest in bed a little longer. I made a mental note to myself to not ask her to do things for me while I was there. I was there to help, not be a burden.

第二天早晨,外公為我們倆準(zhǔn)備了早餐。 他對(duì)我說(shuō)外婆昨天累傷了,今天要多睡一會(huì)兒。 我心里記住在這兒的日子里千萬(wàn)不要她再為我操勞了。 我是來(lái)幫忙的,不是要成為負(fù)擔(dān)的。

Grandpa surprised me that morning. Once we were out of the house, he seemed more in his own element. The farm was his domain. Despite his age, there was confidence in the way he moved about the place. He didnt seem like the same person who had fallen asleep last night on the couch before the six oclock news was finished. As we walked the pastures getting a close-up look at the livestock, Grandpa seemed to know each cow. And there were nearly two hundred of them!

We didnt do much real work that first day, but I gained a sense of appreciation for what Grandpa had done all those years before I was even born. He wasnt an educated man, but he had raised and provided for four children on this farm. I was impressed by that.

那天上午,外公讓我吃了一驚。我們一離開(kāi)家,他看上去就頗為得意。農(nóng)場(chǎng)就是他的領(lǐng)地。盡管年紀(jì)大了,他走到哪兒都信心十足的樣子. 他好像完全換了一個(gè)人,不像昨晚那樣,六點(diǎn)鐘的資訊還沒(méi)有播完他就在躺椅上睡著了。我們走過(guò)牧場(chǎng)去查看放牧的牲畜,外公似乎認(rèn)得每一頭母牛。牧場(chǎng)的牲口差不多有二百多頭呢!第一天我們沒(méi)有干多少活,但我對(duì)外公這么多年所干的事情,甚至我出生前干過(guò)的事情,開(kāi)始有點(diǎn)認(rèn)識(shí)了。他沒(méi)有念過(guò)書(shū),但就在這農(nóng)場(chǎng)上他養(yǎng)育了四個(gè)子女,這一點(diǎn)使我印象很深。

Weeks passed. By June we had already baled one cutting of hay and gotten it safely into the barn. I gradually settled into a routine of daily work with Grandpa. He had a mental schedule of things that needed doing, and we worked on part of it each day. In the evenings I usually read or talked with Grandma. She never grew tired of hearing about college or anything I was involved in. She told me stories about her childhood, family and the early years after she and Grandpa had married.

幾周過(guò)去了。到六月份我們已經(jīng)砍了第一批干草并打成捆,安全運(yùn)進(jìn)谷倉(cāng)了。我和外公一起干活已逐漸上了軌道,每天例行的事也熟悉了。要做的事在外公的腦子里都想好了,每天做一部分。晚上我一般看看書(shū)或和外婆聊聊天。我和她講大學(xué)里的事,講我自己的一些事,她都愛(ài)聽(tīng)。她和我談她的童年,她的娘家,她和外公結(jié)婚最初幾年的情況。

The last Saturday in June, Grandpa suggested we go fishing, since we were caught up on everything. The pond was in a low pasture near the woods. Years before, Grandpa had stocked it with fish. We drove the pickup to the pond that day, looking over the livestock as we went. We hadnt expected what we saw when we got to the pond that morning: One of the swans was dead. Grandpa had given the pair of swans to Grandma on their fiftieth anniversary. Why dont we see about buying another one, I suggested, hoping the situation could somehow be righted. Grandpa thought for a few moments before answering.

He finally said, no... its not that easy, Bruce. You see, swans mate for life. He raised his finger to point, holding the fishing pole in his other hand. Theres nothing we can do for the one thats left. He has to work it out for himself.

六月最后一個(gè)星期六,外公提議去釣魚(yú),因?yàn)槭虑槎稼s著做完了。幾年前外公已經(jīng)在里面放了魚(yú)苗。那天我們開(kāi)了那輛小貨車(chē)去池塘,一路上還查看了牲畜的情況。那天上午到達(dá)池塘?xí)r見(jiàn)到了一件意外的事:一只天鵝死了。這是一對(duì)中的一只,這對(duì)天鵝是他們結(jié)婚五十周年時(shí)外公送給外婆的。我說(shuō):干嗎不再買(mǎi)一只,希望那可以彌補(bǔ)一下這種狀況。

外公想了一會(huì)兒才回答。他最后說(shuō):不,不那么簡(jiǎn)單,布魯斯。你知道嗎,天鵝是終生為伴。 他一手拿著釣竿,另一手抬起來(lái)指了一指。對(duì)于留下來(lái)的這只我們無(wú)能為力,只好靠它自己了。

We caught enough fish that morning for lunch. On the way back to the house, Grandpa asked me not to tell Grandma about the swan. She didnt get down to the pond much anymore, and there was no sense in her knowing about it right away.

A few days later, we drove by the pond while doing our morning check on the cows. We found the other swan lying near the same spot we had found the first one. It, too, was dead.

那天上午我們釣了不少魚(yú)供午餐用。回家的路上,外公要我別向外婆提及天鵝的事。她現(xiàn)在不常來(lái)池塘這邊,沒(méi)有必要讓她馬上知道。幾天以后的一個(gè)清晨,我們驅(qū)車(chē)去查看母牛時(shí)從池塘邊走過(guò)。在離第一只天鵝死的地方不遠(yuǎn),我們見(jiàn)到另一只天鵝躺在那兒。它也死了。

The month of July started with me and Grandpa putting up a new stretch of fence. Then July 12 came. That was the day Grandma passed away. Id overslept that morning. Grandpa had not knocked on my door, either. It was nearly eight oclock by the time I could hurriedly dress myself and get down to the kitchen. I saw Dr. Morgan sitting at the kitchen table. He was a neighbor of my grandparents age, long since retired. Hed come to the house several times before on social calls. I immediately knew something was wrong. This morning, his tattered old black bag was by his feet, and my grandfather was obviously shaken. Grandma had died suddenly that morning of a stroke. By the afternoon, my parents were there. The old house was soon crowded with relatives and Grandpas friends.

七月初我和外公建造了一堵新圍欄。然后到了七月十二日,就在那一天外婆過(guò)世了。那天早晨我睡過(guò)了頭。外公也沒(méi)有敲我的門(mén)。 差不多八點(diǎn)了我才匆匆穿好衣服,下樓來(lái)到廚房。我見(jiàn)到摩根醫(yī)生坐在廚房桌子邊。他是外公家鄰居,和外公差不多年紀(jì),也早就退休了。他曾來(lái)過(guò)外公家串過(guò)幾次門(mén)。我立刻感到出了事。這天早晨,他腳邊放著他那破舊的黑包,外公的身子直發(fā)抖。外婆那天早晨患中風(fēng)突然逝世。下午我父母來(lái)了。這間老屋一下子親友云集,顯得很擁擠。

The funeral was held the next day. Grandpa had insisted on having it as soon as possible. On the second day after the funeral, Grandpa announced at the breakfast table, This is a working farm. We have a lot of things to do. The rest of you should get back to your own lives. Most of the family had already left, but this was Grandpas way of telling the rest it was time for them to go home. My parents were the last to leave after lunch.

第二天舉行葬禮。外公堅(jiān)持盡快舉行。葬禮后的第二天,外公在早餐時(shí)宣布:農(nóng)場(chǎng)要干活,我們有很多事要做。你們剩下的人都請(qǐng)回吧。 家族大多數(shù)人已經(jīng)走了,而外公就用這種方法告訴剩下的人是回去的時(shí)候了。我父母吃過(guò)午飯后離開(kāi)了,他們是最后走的人。

Grandpa was not a man who could outwardly express his grief around others, and we all worried about him. There had been talk of his giving up the farm. My parents thought he was too old to live out there alone. He wouldnt hear of it, though. I was proud of the way the old man had stood his ground. The rest of the summer flowed by. We stayed busy working. I thought there was something different about Grandpa but couldnt quite put my finger on it. I started to wonder if he would be better off living with someone after all, but I knew he could not leave the farm.

外公不會(huì)在人前表現(xiàn)自己的悲痛,我們都為他擔(dān)憂(yōu)。已經(jīng)有人在談?wù)撍艞夀r(nóng)場(chǎng)。我父母認(rèn)為他年紀(jì)太大,不宜一個(gè)人單獨(dú)住在那兒,但他不會(huì)聽(tīng)進(jìn)去的。老人家如此堅(jiān)持我倒為此感到驕傲。夏天剩下的日子像流水似地過(guò)去了。每天忙忙碌碌,我感到外公和過(guò)去有所不同了,卻又說(shuō)不出一個(gè)所以然來(lái)。我開(kāi)始在想是不是還是有人陪著外公一起住更好些,可是我也知道他離不開(kāi)農(nóng)場(chǎng)。

September was nearing, and part of me did not want to leave. I thought of skipping the fall semester and staying around a few more months. When I mentioned it, grandpa quickly told me that my place was back at college.

九月臨近了,我有點(diǎn)不想離開(kāi)。我想秋季這學(xué)期不上學(xué),在這兒再呆幾個(gè)月。我向外公提出這個(gè)想法時(shí),外公馬上就說(shuō)我應(yīng)當(dāng)返校讀書(shū)。

The day finally came for me to pack my car and leave. I shook his hand and chanced a hug. As I drove down the driveway, I saw him in the rearview mirror. He waved to me and then walked to the pasture gate to start the morning livestock check. Thats how I like to remember him.

終于到了我離開(kāi)的時(shí)候。我把行李裝上車(chē),和他握手道別,還偶然擁抱了一下。車(chē)子從車(chē)道上開(kāi)走時(shí),我從后視鏡里看到他。他向我揮揮手,然后走向牧場(chǎng)門(mén),開(kāi)始一上午對(duì)牲口的巡查。這就是為何我老想著他。

Mom called me at school on a blustery October day to tell me Grandpa had died. A neighbor had stopped by that morning for coffee and found him in the kitchen. He died of a stroke, same as Grandma. At that moment, I understood what hed clumsily tried to explain to me about the swan on that morning we fished together by the pond.

十月的一個(gè)刮大風(fēng)的日子,媽媽打電話(huà)到學(xué)校里告訴我外公死了。那天早晨鄰居上他家喝咖啡時(shí)發(fā)現(xiàn)他在廚房里。和外婆一樣,他也是患中風(fēng)死的。我這才明白,我和他在池塘釣魚(yú)的那天早晨,為何他解釋天鵝之死時(shí)顯得那么艱難。

Swans Mate for Life--Hal Torrance

天鵝之侶 生死相依

The end of my sophomore year was approaching. Mom called me at the dorm one muggy evening during the last week of May. My summer break would be spent with grandma and grandpa, helping out around their farm. The arrangement made good sense to all the family. I wasnt fully convinced of that myself but figured it was just one summer. Next year would be my little brothers turn.

大學(xué)二年級(jí)就快結(jié)束了。 五月最后一個(gè)星期一個(gè)悶熱的晚上,母親打電話(huà)到我宿舍來(lái),想讓我去外公外婆那兒度暑假,幫他們搞搞農(nóng)場(chǎng)的活。她說(shuō)這樣安排對(duì)全家都有好處。 我聽(tīng)了并不十分心服,但想想不過(guò)是一個(gè)夏天而已。 明年就該輪上我小弟去了。

I packed my car after my last exam and said my good-byes until the fall. My friends would keep until then. Most of them were going home for the summer any-way.

最后一場(chǎng)考試考完我將打好的行裝放進(jìn)車(chē)?yán)铮蠹腋鎰e時(shí)說(shuō)秋天見(jiàn)。我的朋友們到那時(shí)才能見(jiàn)到,他們多數(shù)人也要回家度暑。

The farm was about a three-hour drive from school. My grandparents were both in their seventies, and I knew they really needed the help around the farm. Getting in the hay would be something grandpa couldnt do by himself. He also needed help with repairs to the barns and a host of other chores.

從學(xué)校到農(nóng)場(chǎng)開(kāi)車(chē)去約三個(gè)小時(shí)。 我的外公外婆都七十多歲了。我知道他們農(nóng)場(chǎng)確實(shí)也需要個(gè)幫手。 把干草收進(jìn)來(lái)外公一個(gè)人是干不了的。他也需要人幫他修理谷倉(cāng)以及干其他許多經(jīng)常要干的零活。

I arrived late that afternoon. Grandma had fixed more food than the three of us could possibly eat. She doted over me entirely too much. I figured all the attention would taper off once she got used to having me around, but it didnt. Grandpa wanted to bring me up to date on literally everything. By the time I settled in for bed that night, Id decided things would be okay. After all, it was just for one summer.

那天下午我到得晚,外婆做了許多吃的,我們?nèi)烁揪统圆煌辍M馄盘畚姨鄣眠^(guò)分了。我想等我呆久了,她習(xí)慣了,就不會(huì)這樣操心了,可情況并非如此。外公想讓我了解一切,什么都不漏地和我講。 晚上到了睡覺(jué)的時(shí)候,我認(rèn)為一切都會(huì)很順利,不會(huì)有什么問(wèn)題。畢竟,只是一個(gè)夏天而已。

The next morning, Grandpa fixed breakfast for the two of us. He told me Grandma had tired herself out yesterday and was going to rest in bed a little longer. I made a mental note to myself to not ask her to do things for me while I was there. I was there to help, not be a burden.

第二天早晨,外公為我們倆準(zhǔn)備了早餐。 他對(duì)我說(shuō)外婆昨天累傷了,今天要多睡一會(huì)兒。 我心里記住在這兒的日子里千萬(wàn)不要她再為我操勞了。 我是來(lái)幫忙的,不是要成為負(fù)擔(dān)的。

Grandpa surprised me that morning. Once we were out of the house, he seemed more in his own element. The farm was his domain. Despite his age, there was confidence in the way he moved about the place. He didnt seem like the same person who had fallen asleep last night on the couch before the six oclock news was finished. As we walked the pastures getting a close-up look at the livestock, Grandpa seemed to know each cow. And there were nearly two hundred of them!

We didnt do much real work that first day, but I gained a sense of appreciation for what Grandpa had done all those years before I was even born. He wasnt an educated man, but he had raised and provided for four children on this farm. I was impressed by that.

那天上午,外公讓我吃了一驚。我們一離開(kāi)家,他看上去就頗為得意。農(nóng)場(chǎng)就是他的領(lǐng)地。盡管年紀(jì)大了,他走到哪兒都信心十足的樣子. 他好像完全換了一個(gè)人,不像昨晚那樣,六點(diǎn)鐘的資訊還沒(méi)有播完他就在躺椅上睡著了。我們走過(guò)牧場(chǎng)去查看放牧的牲畜,外公似乎認(rèn)得每一頭母牛。牧場(chǎng)的牲口差不多有二百多頭呢!第一天我們沒(méi)有干多少活,但我對(duì)外公這么多年所干的事情,甚至我出生前干過(guò)的事情,開(kāi)始有點(diǎn)認(rèn)識(shí)了。他沒(méi)有念過(guò)書(shū),但就在這農(nóng)場(chǎng)上他養(yǎng)育了四個(gè)子女,這一點(diǎn)使我印象很深。

Weeks passed. By June we had already baled one cutting of hay and gotten it safely into the barn. I gradually settled into a routine of daily work with Grandpa. He had a mental schedule of things that needed doing, and we worked on part of it each day. In the evenings I usually read or talked with Grandma. She never grew tired of hearing about college or anything I was involved in. She told me stories about her childhood, family and the early years after she and Grandpa had married.

幾周過(guò)去了。到六月份我們已經(jīng)砍了第一批干草并打成捆,安全運(yùn)進(jìn)谷倉(cāng)了。我和外公一起干活已逐漸上了軌道,每天例行的事也熟悉了。要做的事在外公的腦子里都想好了,每天做一部分。晚上我一般看看書(shū)或和外婆聊聊天。我和她講大學(xué)里的事,講我自己的一些事,她都愛(ài)聽(tīng)。她和我談她的童年,她的娘家,她和外公結(jié)婚最初幾年的情況。

The last Saturday in June, Grandpa suggested we go fishing, since we were caught up on everything. The pond was in a low pasture near the woods. Years before, Grandpa had stocked it with fish. We drove the pickup to the pond that day, looking over the livestock as we went. We hadnt expected what we saw when we got to the pond that morning: One of the swans was dead. Grandpa had given the pair of swans to Grandma on their fiftieth anniversary. Why dont we see about buying another one, I suggested, hoping the situation could somehow be righted. Grandpa thought for a few moments before answering.

He finally said, no... its not that easy, Bruce. You see, swans mate for life. He raised his finger to point, holding the fishing pole in his other hand. Theres nothing we can do for the one thats left. He has to work it out for himself.

六月最后一個(gè)星期六,外公提議去釣魚(yú),因?yàn)槭虑槎稼s著做完了。幾年前外公已經(jīng)在里面放了魚(yú)苗。那天我們開(kāi)了那輛小貨車(chē)去池塘,一路上還查看了牲畜的情況。那天上午到達(dá)池塘?xí)r見(jiàn)到了一件意外的事:一只天鵝死了。這是一對(duì)中的一只,這對(duì)天鵝是他們結(jié)婚五十周年時(shí)外公送給外婆的。我說(shuō):干嗎不再買(mǎi)一只,希望那可以彌補(bǔ)一下這種狀況。

外公想了一會(huì)兒才回答。他最后說(shuō):不,不那么簡(jiǎn)單,布魯斯。你知道嗎,天鵝是終生為伴。 他一手拿著釣竿,另一手抬起來(lái)指了一指。對(duì)于留下來(lái)的這只我們無(wú)能為力,只好靠它自己了。

We caught enough fish that morning for lunch. On the way back to the house, Grandpa asked me not to tell Grandma about the swan. She didnt get down to the pond much anymore, and there was no sense in her knowing about it right away.

A few days later, we drove by the pond while doing our morning check on the cows. We found the other swan lying near the same spot we had found the first one. It, too, was dead.

那天上午我們釣了不少魚(yú)供午餐用。回家的路上,外公要我別向外婆提及天鵝的事。她現(xiàn)在不常來(lái)池塘這邊,沒(méi)有必要讓她馬上知道。幾天以后的一個(gè)清晨,我們驅(qū)車(chē)去查看母牛時(shí)從池塘邊走過(guò)。在離第一只天鵝死的地方不遠(yuǎn),我們見(jiàn)到另一只天鵝躺在那兒。它也死了。

The month of July started with me and Grandpa putting up a new stretch of fence. Then July 12 came. That was the day Grandma passed away. Id overslept that morning. Grandpa had not knocked on my door, either. It was nearly eight oclock by the time I could hurriedly dress myself and get down to the kitchen. I saw Dr. Morgan sitting at the kitchen table. He was a neighbor of my grandparents age, long since retired. Hed come to the house several times before on social calls. I immediately knew something was wrong. This morning, his tattered old black bag was by his feet, and my grandfather was obviously shaken. Grandma had died suddenly that morning of a stroke. By the afternoon, my parents were there. The old house was soon crowded with relatives and Grandpas friends.

七月初我和外公建造了一堵新圍欄。然后到了七月十二日,就在那一天外婆過(guò)世了。那天早晨我睡過(guò)了頭。外公也沒(méi)有敲我的門(mén)。 差不多八點(diǎn)了我才匆匆穿好衣服,下樓來(lái)到廚房。我見(jiàn)到摩根醫(yī)生坐在廚房桌子邊。他是外公家鄰居,和外公差不多年紀(jì),也早就退休了。他曾來(lái)過(guò)外公家串過(guò)幾次門(mén)。我立刻感到出了事。這天早晨,他腳邊放著他那破舊的黑包,外公的身子直發(fā)抖。外婆那天早晨患中風(fēng)突然逝世。下午我父母來(lái)了。這間老屋一下子親友云集,顯得很擁擠。

The funeral was held the next day. Grandpa had insisted on having it as soon as possible. On the second day after the funeral, Grandpa announced at the breakfast table, This is a working farm. We have a lot of things to do. The rest of you should get back to your own lives. Most of the family had already left, but this was Grandpas way of telling the rest it was time for them to go home. My parents were the last to leave after lunch.

第二天舉行葬禮。外公堅(jiān)持盡快舉行。葬禮后的第二天,外公在早餐時(shí)宣布:農(nóng)場(chǎng)要干活,我們有很多事要做。你們剩下的人都請(qǐng)回吧。 家族大多數(shù)人已經(jīng)走了,而外公就用這種方法告訴剩下的人是回去的時(shí)候了。我父母吃過(guò)午飯后離開(kāi)了,他們是最后走的人。

Grandpa was not a man who could outwardly express his grief around others, and we all worried about him. There had been talk of his giving up the farm. My parents thought he was too old to live out there alone. He wouldnt hear of it, though. I was proud of the way the old man had stood his ground. The rest of the summer flowed by. We stayed busy working. I thought there was something different about Grandpa but couldnt quite put my finger on it. I started to wonder if he would be better off living with someone after all, but I knew he could not leave the farm.

外公不會(huì)在人前表現(xiàn)自己的悲痛,我們都為他擔(dān)憂(yōu)。已經(jīng)有人在談?wù)撍艞夀r(nóng)場(chǎng)。我父母認(rèn)為他年紀(jì)太大,不宜一個(gè)人單獨(dú)住在那兒,但他不會(huì)聽(tīng)進(jìn)去的。老人家如此堅(jiān)持我倒為此感到驕傲。夏天剩下的日子像流水似地過(guò)去了。每天忙忙碌碌,我感到外公和過(guò)去有所不同了,卻又說(shuō)不出一個(gè)所以然來(lái)。我開(kāi)始在想是不是還是有人陪著外公一起住更好些,可是我也知道他離不開(kāi)農(nóng)場(chǎng)。

September was nearing, and part of me did not want to leave. I thought of skipping the fall semester and staying around a few more months. When I mentioned it, grandpa quickly told me that my place was back at college.

九月臨近了,我有點(diǎn)不想離開(kāi)。我想秋季這學(xué)期不上學(xué),在這兒再呆幾個(gè)月。我向外公提出這個(gè)想法時(shí),外公馬上就說(shuō)我應(yīng)當(dāng)返校讀書(shū)。

The day finally came for me to pack my car and leave. I shook his hand and chanced a hug. As I drove down the driveway, I saw him in the rearview mirror. He waved to me and then walked to the pasture gate to start the morning livestock check. Thats how I like to remember him.

終于到了我離開(kāi)的時(shí)候。我把行李裝上車(chē),和他握手道別,還偶然擁抱了一下。車(chē)子從車(chē)道上開(kāi)走時(shí),我從后視鏡里看到他。他向我揮揮手,然后走向牧場(chǎng)門(mén),開(kāi)始一上午對(duì)牲口的巡查。這就是為何我老想著他。

Mom called me at school on a blustery October day to tell me Grandpa had died. A neighbor had stopped by that morning for coffee and found him in the kitchen. He died of a stroke, same as Grandma. At that moment, I understood what hed clumsily tried to explain to me about the swan on that morning we fished together by the pond.

十月的一個(gè)刮大風(fēng)的日子,媽媽打電話(huà)到學(xué)校里告訴我外公死了。那天早晨鄰居上他家喝咖啡時(shí)發(fā)現(xiàn)他在廚房里。和外婆一樣,他也是患中風(fēng)死的。我這才明白,我和他在池塘釣魚(yú)的那天早晨,為何他解釋天鵝之死時(shí)顯得那么艱難。

信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 成語(yǔ)故事 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線(xiàn)題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢(xún) 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 實(shí)用范文 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 古詩(shī)詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 工作計(jì)劃 禮品廠(chǎng) 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應(yīng) 主題模板 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢(qián) 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團(tuán)購(gòu) 社區(qū)電商
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成免费网站 | 国产日韩欧美一区二区 | 久久99国产精一区二区三区 | 精品成人一区 | 成人二区 | 亚洲免费影院 | 久久久久国产精品免费免费搜索 | 久久中文字幕一区 | 久久黄色网 | 91精品国产91久久久久久 | 午夜精品福利电影 | 国产伦精品一区二区三区高清 | 欧美在线影院 | 欧美日韩一区二区视频在线观看 | 欧美精品1区2区3区 日本电影中文字幕 | 国产三级精品在线 | 欧美激情在线播放 | 亚洲欧美在线观看视频 | www.麻豆av| 玖玖操| 亚洲精品一区二区三区不 | 亚洲一区二区免费视频 | 中国一级特黄毛片大片 | 免费一级片在线观看 | 国产黄色片免费观看 | 伊大人久久香线焦宗合一75大 | av大片| 午夜精品久久久久久久男人的天堂 | 电影91久久久 | 久久久九九| 黄色av影视 | 亚洲视频在线观看视频 | 亚洲 在线 | 国产精品毛片久久久久久久 | 精品国产成人 | 国产成人在线视频 | 亚洲精品乱码久久久久久金桔影视 | a免费在线 | 免费成人av在线 | 欧美亚洲综合另类 | 国产精品久久九九 |