国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

全世界21個獨特的婚禮傳統(tǒng)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

全世界21個獨特的婚禮傳統(tǒng)

1. Releasing Doves, Philippines放鴿子,菲律賓At traditional Filipino wedding receptions, the bride and groom release two doves into the air to represent a long, peaceful, and harmonious life together.在菲律賓舉行婚禮時,新娘和新郎會放飛兩只鴿子,一只代表長久平安,一只代表幸福美滿的生活。

2. Confetti, Italy五彩繽紛(彩屑),意大利In Italian, confetti isnt scraps of paper to be thrown, but rather sugary treats - particularly sugared almonds that wedding guests recieve as favours at the reception. Confetti used to be thrown at the bride and groom, but has been replaced by coriandoli, the tiny scraps of paper.在意大利婚禮儀式中,原本的五彩繽紛不是指噴灑出來的五彩小紙片,而是一種含糖的食物——特指婚禮賓客在接待中收到的一種很受喜愛的杏仁糖。人們會對著新人拋灑它,不過現(xiàn)在已經(jīng)被用五顏六色的紙屑代替。

3. Sake-Sharing Ceremony, Japan分享儀式,日本In the beloved Japanese tradition of san-san-kudo, the bride and groom take three sips each from three flat sake cups, and are followed by their parents, bonding the families together.在備受推崇的日本三三九儀式中,新人要從疊起來的三只酒杯里各喝三口酒(也就是每人從每只被子啜飲三口,一共九口),然后傳遞給他們的父母(也是每人各飲三口),象征著家庭團結和睦。

4. Log Cutting, Germany鋸木頭,德國In Germany, newlyweds must instantly put their bond to the test by working together to saw a log in half in front of all their guests. The act is intended to showcase the bride and grooms ability to work together and to face the obstacles that may come throughout their marriage.在德國,新婚夫婦要合作完成一個測試——當著賓客的面把木頭鋸成兩半。預示著這雙新人可以一同努力面對他們婚姻生活中的障礙。

5. Kransekake, Norway圓圈蛋糕,挪威(注:圓圓扁扁堆起來的錐形蛋糕,是挪威的傳統(tǒng)節(jié)日蛋糕甜點,絕對是名符其實的“甜”死人不償命的甜點)Norway has its own particular version of the towering layered Western wedding cake, in the form of Kransekake, a tower of iced almond cake rings. Its common to build the tower over a wine bottle so a nice treat appears as guest break off pieces of the dessert.具有挪威特色的塔式西點婚禮蛋糕,就是這種用杏仁奶油冰圈裝飾起來的錐形蛋糕塔。它通常被做成超過葡萄酒瓶高度的寶塔狀以便招待賓客時容易分食。

6. A Goose for the Bride, Korea給新娘的鵝,朝鮮According to Korean tradition, grooms once gave their new mother-in-laws wild geese or ducks; theyre monogamous animals and represent the grooms pure intentions and loyalty to his bride. In a more modern reincarnation, brides and grooms exchange wooden geese and ducks on their wedding day as a sign of their commitment.根據(jù)朝鮮的傳統(tǒng),新郎們要給未來丈母娘送野生的鵝或鴛鴦;因為他們是一夫一妻制動物,這代表新郎對新娘的誠意和忠誠。在現(xiàn)代傳統(tǒng)中,婚禮的當天新人要相互交換木質(zhì)的鵝和鴨子作為他們相互承諾的標志。

7. Blackening, Scotland涂黑,蘇格蘭In this Scottish tradition, the bride, groom, or both are taken out on the day before their wedding, plied with alcohol, and covered in treacle, ash, feathers, and flour by friends and family. The celebratory mess was originally carried out to avoid evil spirits and bring good luck.蘇格蘭的某種傳統(tǒng)中,新娘、新郎,或者兩人都會在婚禮前被朋友和家人拉出去喝酒,然后被涂滿糖漿、泥灰、羽毛、面粉之類的東西。這種慶祝方式最初是為了驅走邪靈帶來好運。

8. Ring of Flowers, Pakistan花環(huán),巴基斯坦In Pakistan, its tradition for the groom to wear a ring of flowers around his neck. Here, the bride participates as well.巴基斯坦的婚禮傳統(tǒng)是新娘新郎都要在脖子上佩戴花環(huán)。

9. Croquembouche, France泡芙塔 法國French weddings often serve a croquembouche as the wedding cake, a truly delightfully tower of cream-filled pastry puffed that can be dipped in any number of sweet sauces. Croquembouche can be decorated with fruit, nuts, and glazes, and makes a fantastic centrepiece.The French might employ a less charming tradition in the wedding reception, La Soupe, in which leftovers are gathered into a toilet (or toilet-like bowl), and the bride and groom must eat from the bowl for good luck.法式婚禮經(jīng)常用焦糖奶油松餅作為婚禮蛋糕,一座很多令人欣喜的用糖漿粘起來的奶油泡芙塔。泡芙塔可以用水果、堅果和各式糖漿點綴做成一件美妙的裝飾。法國人的婚宴可不怎么有傳統(tǒng)魅力,尤其是吃飯,剩余食物會被收集到馬桶(或馬桶形狀的碗)里,新婚夫婦必須要從著碗里吃食物來獲得好運。

10. Stealing the Grooms Shoes, India偷新郎的鞋子 印度In a traditional Indian wedding, the brides sisters play a trick on the groom by stealing his shoes once he enters the wedding tent. The groom must bribe the sisters to return his shoes before exiting.印度婚禮習俗,進了婚禮帳篷后新郎的姐妹會惡作劇偷走他的鞋子,新郎要出來就得賄賂他的姐妹把鞋子要回來

11. Black Wedding Cake, Jamaica婚禮黑蛋糕 牙買加Carribbean countries often serve a dark cake for weddings, made from dark fruits and rum. The same cake can be served at Christmas, and has a lot in common with a traditional Christmas fruitcake.加勒比國家通常會用深色的水果和朗姆酒制作婚禮黑蛋糕。這種蛋糕也會被用在圣誕節(jié),或者其他許多諸如圣誕等傳統(tǒng)節(jié)日當中。

12. Spitting on the Bride, Kenya對新娘吐口水,肯尼亞In Kenya, as the freshly married bride and groom leave the village, the father of the bride spits on his daughters head and chest so as not to jinx their good fortune.在肯尼亞,新婚夫婦離開村子時,新娘的父親會對著女兒頭部和胸部吐口水以唾掉厄運帶來好運

13. Money Dance, Poland跳舞錢 波蘭A Polish tradition invites guests to buy dances with the bride at the reception. Her maid-of-honour collects the charges, and the donations go toward the couples honeymoon.波蘭風俗,受邀請的來賓會“買”得機會與新娘共舞。新娘收到的善款被用來資助新婚夫婦的蜜月

14. Breaking a White Bell, Guatemala打破一只白色的鐘 危地馬拉At a Guatemalan wedding reception, the mother of the groom breaks a white bell to welcome the newlyweds to the party. The bell, filled with flour, rice, and grains is meant to bring luck and prosperity.危地馬拉的婚禮習俗是新郎的媽媽會在婚宴上打破一只白色的鐘來歡迎新人。鐘內(nèi)填滿面粉,大米,谷物以帶來好運和繁榮。

15. Polterabend, Germany鬧婚之夜 德國(注:德語,維基百科上說的意思基本就是一群親朋聚一塊亂摔東西)German hen parties and stag nights grew out of the tradition of Polterabend, when family and friends smashed dish ware outside the homes of the upcoming bride and groom on the night before their wedding.德國妹子的單身聚會和浪漫就是傳統(tǒng)的鬧婚之夜,新人的親友會在婚禮前夜跑到小兩口家門前摔餐具玩以帶給他們祝福。

16. Ransoming the Bride, Romania新娘贖金 羅馬尼亞In Romania, a mock abduction game is common before wedding ceremonies take place. The bride is kidnapped by friends, family, or hired entertainers, and the groom must come to her rescue and pay her ransom through drinks, money, or romantic gestures.在羅馬尼亞,婚禮前綁架惡作劇游戲很常見。新娘會被朋友、親人或者雇傭的藝人綁架,新郎則會通過酒、錢或者是其他一些浪漫的事情來贖回新娘Bride-napping turns out to be a common trope across European countries, with versions in Russia, Germany, and Wales. A Welsh best-man takes the bride to pub before the wedding, and the groom-to-be must find them and pick up the tab.綁架新娘的傳統(tǒng)在歐洲比較常見,有俄羅斯、德國、威爾士版等多個版本。在威爾士版中,婚禮前伴郎要帶著新娘去酒館,新郎必須找到他們并支付酒水賬單

17. Bridal Sedans and Red Umbrellas, China坐花轎和紅傘 中國A traditional Chinese wedding features a full procession, with the bride escorted to the ceremony in a bridal sedan. Red is a powerful colour in Chinese weddings, symbolising boldness, luck, and love. According to tradition, the bride wears a red veil to hide her face, and her mother or attendant holds a red umbrella over the brides head, a superstition to encourage fertility and grow her own family.傳統(tǒng)中國婚禮的特色就是會很長一串的新娘禮車護送隊。紅色是中國婚禮的主色,象征勇敢、幸福和愛情。按照傳統(tǒng),新娘會穿紅色禮服并用喜帕蓋住臉,新娘的母親或伴娘會打紅傘,迷信的說法是這會讓她好生養(yǎng)

18. Henna, India海娜 印度(注:指甲花,有些地方叫做鳳仙花)As part of the elaborate and visually stunning traditional Indian wedding, brides and other female attendees are often dyed with intricate henna designs to represent the joy, hope, and love of the occasion.印度婚禮中精細炫目的傳統(tǒng)是,新娘和其他女賓會用海娜花染色在身體上做出代表快樂、希望和愛的錯綜復雜圖案。

19. Two Bouquets, Mexico兩束花 墨西哥In Mexico, its common for a bride to carry a bouquet for herself, and a second as a tribute to the Virgin Mary.墨西哥婚禮上,新娘會有兩束花,其中一束是為了向圣母瑪利亞致敬

20. Carrying Fire, South Africa傳遞火源 南非In South African tradition, parents of the bride and groom bring fire from their own fireplaces to the home of the newlyweds. The bride and groom use the flames provided from their childhood homes to ignite the hearth in their new home together在南非婚俗中,父母會送給新人自家壁爐的火種。新人從他們成長起來的老家?guī)Щ鼗鸱N點燃新家的壁爐。

21. Unity Bowl, Australia同心碗 澳大利亞An Australian wedding ceremony might feature the tradition of a Unity Bowl. Guests are given stones and asked to hold them during the ceremony. At the end, guests place the stones in a decorative bowl that the couple will keep and display afterwards, to remind them of the support and presence of their friends and family.在澳洲婚禮傳統(tǒng)有一個叫做同心碗的儀式。賓客們每人都有塊小石頭,婚禮全程都要握緊它。儀式結束,客人把石頭放在一個漂亮的容器。新人會將這個裝滿客人支持和愛意的容器帶回家。

1. Releasing Doves, Philippines放鴿子,菲律賓At traditional Filipino wedding receptions, the bride and groom release two doves into the air to represent a long, peaceful, and harmonious life together.在菲律賓舉行婚禮時,新娘和新郎會放飛兩只鴿子,一只代表長久平安,一只代表幸福美滿的生活。

2. Confetti, Italy五彩繽紛(彩屑),意大利In Italian, confetti isnt scraps of paper to be thrown, but rather sugary treats - particularly sugared almonds that wedding guests recieve as favours at the reception. Confetti used to be thrown at the bride and groom, but has been replaced by coriandoli, the tiny scraps of paper.在意大利婚禮儀式中,原本的五彩繽紛不是指噴灑出來的五彩小紙片,而是一種含糖的食物——特指婚禮賓客在接待中收到的一種很受喜愛的杏仁糖。人們會對著新人拋灑它,不過現(xiàn)在已經(jīng)被用五顏六色的紙屑代替。

3. Sake-Sharing Ceremony, Japan分享儀式,日本In the beloved Japanese tradition of san-san-kudo, the bride and groom take three sips each from three flat sake cups, and are followed by their parents, bonding the families together.在備受推崇的日本三三九儀式中,新人要從疊起來的三只酒杯里各喝三口酒(也就是每人從每只被子啜飲三口,一共九口),然后傳遞給他們的父母(也是每人各飲三口),象征著家庭團結和睦。

4. Log Cutting, Germany鋸木頭,德國In Germany, newlyweds must instantly put their bond to the test by working together to saw a log in half in front of all their guests. The act is intended to showcase the bride and grooms ability to work together and to face the obstacles that may come throughout their marriage.在德國,新婚夫婦要合作完成一個測試——當著賓客的面把木頭鋸成兩半。預示著這雙新人可以一同努力面對他們婚姻生活中的障礙。

5. Kransekake, Norway圓圈蛋糕,挪威(注:圓圓扁扁堆起來的錐形蛋糕,是挪威的傳統(tǒng)節(jié)日蛋糕甜點,絕對是名符其實的“甜”死人不償命的甜點)Norway has its own particular version of the towering layered Western wedding cake, in the form of Kransekake, a tower of iced almond cake rings. Its common to build the tower over a wine bottle so a nice treat appears as guest break off pieces of the dessert.具有挪威特色的塔式西點婚禮蛋糕,就是這種用杏仁奶油冰圈裝飾起來的錐形蛋糕塔。它通常被做成超過葡萄酒瓶高度的寶塔狀以便招待賓客時容易分食。

6. A Goose for the Bride, Korea給新娘的鵝,朝鮮According to Korean tradition, grooms once gave their new mother-in-laws wild geese or ducks; theyre monogamous animals and represent the grooms pure intentions and loyalty to his bride. In a more modern reincarnation, brides and grooms exchange wooden geese and ducks on their wedding day as a sign of their commitment.根據(jù)朝鮮的傳統(tǒng),新郎們要給未來丈母娘送野生的鵝或鴛鴦;因為他們是一夫一妻制動物,這代表新郎對新娘的誠意和忠誠。在現(xiàn)代傳統(tǒng)中,婚禮的當天新人要相互交換木質(zhì)的鵝和鴨子作為他們相互承諾的標志。

7. Blackening, Scotland涂黑,蘇格蘭In this Scottish tradition, the bride, groom, or both are taken out on the day before their wedding, plied with alcohol, and covered in treacle, ash, feathers, and flour by friends and family. The celebratory mess was originally carried out to avoid evil spirits and bring good luck.蘇格蘭的某種傳統(tǒng)中,新娘、新郎,或者兩人都會在婚禮前被朋友和家人拉出去喝酒,然后被涂滿糖漿、泥灰、羽毛、面粉之類的東西。這種慶祝方式最初是為了驅走邪靈帶來好運。

8. Ring of Flowers, Pakistan花環(huán),巴基斯坦In Pakistan, its tradition for the groom to wear a ring of flowers around his neck. Here, the bride participates as well.巴基斯坦的婚禮傳統(tǒng)是新娘新郎都要在脖子上佩戴花環(huán)。

9. Croquembouche, France泡芙塔 法國French weddings often serve a croquembouche as the wedding cake, a truly delightfully tower of cream-filled pastry puffed that can be dipped in any number of sweet sauces. Croquembouche can be decorated with fruit, nuts, and glazes, and makes a fantastic centrepiece.The French might employ a less charming tradition in the wedding reception, La Soupe, in which leftovers are gathered into a toilet (or toilet-like bowl), and the bride and groom must eat from the bowl for good luck.法式婚禮經(jīng)常用焦糖奶油松餅作為婚禮蛋糕,一座很多令人欣喜的用糖漿粘起來的奶油泡芙塔。泡芙塔可以用水果、堅果和各式糖漿點綴做成一件美妙的裝飾。法國人的婚宴可不怎么有傳統(tǒng)魅力,尤其是吃飯,剩余食物會被收集到馬桶(或馬桶形狀的碗)里,新婚夫婦必須要從著碗里吃食物來獲得好運。

10. Stealing the Grooms Shoes, India偷新郎的鞋子 印度In a traditional Indian wedding, the brides sisters play a trick on the groom by stealing his shoes once he enters the wedding tent. The groom must bribe the sisters to return his shoes before exiting.印度婚禮習俗,進了婚禮帳篷后新郎的姐妹會惡作劇偷走他的鞋子,新郎要出來就得賄賂他的姐妹把鞋子要回來

11. Black Wedding Cake, Jamaica婚禮黑蛋糕 牙買加Carribbean countries often serve a dark cake for weddings, made from dark fruits and rum. The same cake can be served at Christmas, and has a lot in common with a traditional Christmas fruitcake.加勒比國家通常會用深色的水果和朗姆酒制作婚禮黑蛋糕。這種蛋糕也會被用在圣誕節(jié),或者其他許多諸如圣誕等傳統(tǒng)節(jié)日當中。

12. Spitting on the Bride, Kenya對新娘吐口水,肯尼亞In Kenya, as the freshly married bride and groom leave the village, the father of the bride spits on his daughters head and chest so as not to jinx their good fortune.在肯尼亞,新婚夫婦離開村子時,新娘的父親會對著女兒頭部和胸部吐口水以唾掉厄運帶來好運

13. Money Dance, Poland跳舞錢 波蘭A Polish tradition invites guests to buy dances with the bride at the reception. Her maid-of-honour collects the charges, and the donations go toward the couples honeymoon.波蘭風俗,受邀請的來賓會“買”得機會與新娘共舞。新娘收到的善款被用來資助新婚夫婦的蜜月

14. Breaking a White Bell, Guatemala打破一只白色的鐘 危地馬拉At a Guatemalan wedding reception, the mother of the groom breaks a white bell to welcome the newlyweds to the party. The bell, filled with flour, rice, and grains is meant to bring luck and prosperity.危地馬拉的婚禮習俗是新郎的媽媽會在婚宴上打破一只白色的鐘來歡迎新人。鐘內(nèi)填滿面粉,大米,谷物以帶來好運和繁榮。

15. Polterabend, Germany鬧婚之夜 德國(注:德語,維基百科上說的意思基本就是一群親朋聚一塊亂摔東西)German hen parties and stag nights grew out of the tradition of Polterabend, when family and friends smashed dish ware outside the homes of the upcoming bride and groom on the night before their wedding.德國妹子的單身聚會和浪漫就是傳統(tǒng)的鬧婚之夜,新人的親友會在婚禮前夜跑到小兩口家門前摔餐具玩以帶給他們祝福。

16. Ransoming the Bride, Romania新娘贖金 羅馬尼亞In Romania, a mock abduction game is common before wedding ceremonies take place. The bride is kidnapped by friends, family, or hired entertainers, and the groom must come to her rescue and pay her ransom through drinks, money, or romantic gestures.在羅馬尼亞,婚禮前綁架惡作劇游戲很常見。新娘會被朋友、親人或者雇傭的藝人綁架,新郎則會通過酒、錢或者是其他一些浪漫的事情來贖回新娘Bride-napping turns out to be a common trope across European countries, with versions in Russia, Germany, and Wales. A Welsh best-man takes the bride to pub before the wedding, and the groom-to-be must find them and pick up the tab.綁架新娘的傳統(tǒng)在歐洲比較常見,有俄羅斯、德國、威爾士版等多個版本。在威爾士版中,婚禮前伴郎要帶著新娘去酒館,新郎必須找到他們并支付酒水賬單

17. Bridal Sedans and Red Umbrellas, China坐花轎和紅傘 中國A traditional Chinese wedding features a full procession, with the bride escorted to the ceremony in a bridal sedan. Red is a powerful colour in Chinese weddings, symbolising boldness, luck, and love. According to tradition, the bride wears a red veil to hide her face, and her mother or attendant holds a red umbrella over the brides head, a superstition to encourage fertility and grow her own family.傳統(tǒng)中國婚禮的特色就是會很長一串的新娘禮車護送隊。紅色是中國婚禮的主色,象征勇敢、幸福和愛情。按照傳統(tǒng),新娘會穿紅色禮服并用喜帕蓋住臉,新娘的母親或伴娘會打紅傘,迷信的說法是這會讓她好生養(yǎng)

18. Henna, India海娜 印度(注:指甲花,有些地方叫做鳳仙花)As part of the elaborate and visually stunning traditional Indian wedding, brides and other female attendees are often dyed with intricate henna designs to represent the joy, hope, and love of the occasion.印度婚禮中精細炫目的傳統(tǒng)是,新娘和其他女賓會用海娜花染色在身體上做出代表快樂、希望和愛的錯綜復雜圖案。

19. Two Bouquets, Mexico兩束花 墨西哥In Mexico, its common for a bride to carry a bouquet for herself, and a second as a tribute to the Virgin Mary.墨西哥婚禮上,新娘會有兩束花,其中一束是為了向圣母瑪利亞致敬

20. Carrying Fire, South Africa傳遞火源 南非In South African tradition, parents of the bride and groom bring fire from their own fireplaces to the home of the newlyweds. The bride and groom use the flames provided from their childhood homes to ignite the hearth in their new home together在南非婚俗中,父母會送給新人自家壁爐的火種。新人從他們成長起來的老家?guī)Щ鼗鸱N點燃新家的壁爐。

21. Unity Bowl, Australia同心碗 澳大利亞An Australian wedding ceremony might feature the tradition of a Unity Bowl. Guests are given stones and asked to hold them during the ceremony. At the end, guests place the stones in a decorative bowl that the couple will keep and display afterwards, to remind them of the support and presence of their friends and family.在澳洲婚禮傳統(tǒng)有一個叫做同心碗的儀式。賓客們每人都有塊小石頭,婚禮全程都要握緊它。儀式結束,客人把石頭放在一個漂亮的容器。新人會將這個裝滿客人支持和愛意的容器帶回家。

信息流廣告 網(wǎng)絡推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網(wǎng) 知識產(chǎn)權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應 主題模板 短視頻培訓 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉讓 鮮花 社區(qū)團購 社區(qū)電商
主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久国产a级 国产色 | 亚洲精品专区 | 中文字幕日韩在线 | 亚洲精品成人av | 色在线免费观看 | 91高清视频在线观看 | 精品综合99久久久久久www | 日韩视频精品在线观看 | 精品久久久99 | 四虎影院入口 | 99久久免费看精品国产 | 成人影音 | 精品久久久久久久 | 一区二区三区国产在线 | 国产精品免费一区二区三区四区 | 伊大人久久香线焦宗合一75大 | 欧美成人高清 | 免费午夜视频 | 亚洲精品国产a | 人人草天天草 | 国产精品第一国产精品 | 婷婷五月色综合 | 欧美成人一区二区三区片免费 | 国产精品久久久久久久7电影 | 日韩在线国产精品 | 久久久精品国产 | 日本中文字幕一区 | 精品国产在| 日本在线观看一区 | 亚洲精品专区 | 26uuu国产电影一区二区 | 中文字幕一区在线 | 国产99精品 | 日韩成人免费av | 视频在线一区二区 | 国产91在线观看 | 人人射人人舔 | www.日韩| 日韩在线欧美 | 欧美日韩精品综合 | 欧美成人精品激情在线观看 |