電影明星也講"門當戶對"
Movie Star Couples Share Educational Backgrounds
電影明星也講“門當戶對”
The tabloids love a good celebrity romance. But so do scientists. One has even used movie stars as models for understanding why people tend to marry partners with similar levels of education. The star-studded study appears in the Journal of Human Capital. [Gustaf Bruze, "Marriage Choices of Movie Stars: Does Spouse’s Education Matter?"]
小報最喜歡報道形象良好的名人們的花邊資訊,但是科學家們也不例外。 有一位科學家甚至用電影明星來示范為什么人們喜歡找教育程度相似的伴侶。這項眾星云集的研究成果發(fā)表在《人力資本》期刊上。[Gustaf Bruze, 《電影明星的結(jié)婚選擇:配偶的學歷重不重要?》]
There are any number of reasons why individuals might wed their academic equals. The simplest being that they actually meet each other in school. It could also be that people with similar educational backgrounds wind up side by side in the workplace. Or maybe we’re more comfortable with someone whose earning potential is in our ballpark.
很多人都愿與有同等學歷的人結(jié)婚是有原因的。最簡單的原因就是他們在學校就見過對方了,也有可能他們相似的教育背景為他們的工作產(chǎn)生交集,又或者是因為我們與和自己收入差不多的人待一起感覺更自在。
To sort through the possibilities, Gustaf Bruze, an economist in Denmark, looked to the Big Screen. Thespians, he found, also tend to marry people with the same level of learning. So Tom Cruise and Katie Holmes each have formal education equivalent to completion of high school.
丹麥的一位經(jīng)濟學家古斯塔夫·布魯斯為了從這些可能性中得出原因,他將視線投向了大屏幕上的明星們。他發(fā)現(xiàn)演員們也傾向找與自己學歷相等的人結(jié)婚。這也是都只有高中學歷的湯姆·克魯斯和凱蒂·赫爾姆斯結(jié)婚的原因。
Now, actors don’t usually meet their partners in school, and they’re not cast in movies based on their diplomas. Nor does their education level correlate with their box office earnings. So it can’t be about happenstance or about finance. Maybe it’s just that people with the same sort of education like the same movies—in this case, the ones they’re in.
現(xiàn)今,演員們都不怎么在學校找到自己的伴侶,也不會因為學歷去演電影。他們的受教育程度與票房并沒有多大關系,所以兩位演員都到一塊也不會是突發(fā)事件這這是因為金融問題,而很有可能因為受相同教育程度的演員喜歡相同的電影---喜歡他們一起出演的電影。
Movie Star Couples Share Educational Backgrounds
電影明星也講“門當戶對”
The tabloids love a good celebrity romance. But so do scientists. One has even used movie stars as models for understanding why people tend to marry partners with similar levels of education. The star-studded study appears in the Journal of Human Capital. [Gustaf Bruze, "Marriage Choices of Movie Stars: Does Spouse’s Education Matter?"]
小報最喜歡報道形象良好的名人們的花邊資訊,但是科學家們也不例外。 有一位科學家甚至用電影明星來示范為什么人們喜歡找教育程度相似的伴侶。這項眾星云集的研究成果發(fā)表在《人力資本》期刊上。[Gustaf Bruze, 《電影明星的結(jié)婚選擇:配偶的學歷重不重要?》]
There are any number of reasons why individuals might wed their academic equals. The simplest being that they actually meet each other in school. It could also be that people with similar educational backgrounds wind up side by side in the workplace. Or maybe we’re more comfortable with someone whose earning potential is in our ballpark.
很多人都愿與有同等學歷的人結(jié)婚是有原因的。最簡單的原因就是他們在學校就見過對方了,也有可能他們相似的教育背景為他們的工作產(chǎn)生交集,又或者是因為我們與和自己收入差不多的人待一起感覺更自在。
To sort through the possibilities, Gustaf Bruze, an economist in Denmark, looked to the Big Screen. Thespians, he found, also tend to marry people with the same level of learning. So Tom Cruise and Katie Holmes each have formal education equivalent to completion of high school.
丹麥的一位經(jīng)濟學家古斯塔夫·布魯斯為了從這些可能性中得出原因,他將視線投向了大屏幕上的明星們。他發(fā)現(xiàn)演員們也傾向找與自己學歷相等的人結(jié)婚。這也是都只有高中學歷的湯姆·克魯斯和凱蒂·赫爾姆斯結(jié)婚的原因。
Now, actors don’t usually meet their partners in school, and they’re not cast in movies based on their diplomas. Nor does their education level correlate with their box office earnings. So it can’t be about happenstance or about finance. Maybe it’s just that people with the same sort of education like the same movies—in this case, the ones they’re in.
現(xiàn)今,演員們都不怎么在學校找到自己的伴侶,也不會因為學歷去演電影。他們的受教育程度與票房并沒有多大關系,所以兩位演員都到一塊也不會是突發(fā)事件這這是因為金融問題,而很有可能因為受相同教育程度的演員喜歡相同的電影---喜歡他們一起出演的電影。