阿薩德:敘利亞愿意協(xié)助落實停火計劃
Syrian President Bashar al-Assad confirmed to his Russian counterpart Vladimir Putin that Syria is ready to help implement a cease-fire planned to begin on Saturday.
敘利亞總統(tǒng)阿薩德向俄羅斯總統(tǒng)普京證實,敘利亞愿意幫助落實預(yù)定星期六生效的停火協(xié)議。
The two leaders spoke by telephone Wednesday and highlighted the importance of continuing to fight terror groups such as Islamic State and Jabhat al-Nusra. The militants are not part of a U.S.-Russian proposal for a cessation of hostilities.
這兩位領(lǐng)導(dǎo)人星期三進行了電話交談,強調(diào)繼續(xù)打擊恐怖組織伊斯蘭國組織和努斯拉陣線的重要性。美國和俄羅斯建議結(jié)束敵對狀態(tài)的協(xié)議不包括這些激進分子。
Other groups are supposed to say by Friday whether they are taking part.
其他團體要在星期五之前表明是否參加停火。
The main opposition High Negotiations Committee has said its participation is contingent on the delivery of humanitarian aid and the end of sieges and airstrikes against civilians.
敘利亞主要反對派高級談判委員會說,他們參加停火的先決條件是,運送人道主義援助并結(jié)束對平民的圍困和空襲。
Russias Interfax news agency quoted Foreign Ministry spokesman Dmitry Peskov saying the cease-fire is the governments main focus in Syria and that it is premature to talk about any backup plan.
俄羅斯國際文傳電訊社引述俄羅斯外交部發(fā)言人佩斯科夫的話說,俄羅斯關(guān)注的重點是敘利亞停火,現(xiàn)在談?wù)撊魏蝹溥x計劃還為時過早。
Syrian President Bashar al-Assad confirmed to his Russian counterpart Vladimir Putin that Syria is ready to help implement a cease-fire planned to begin on Saturday.
敘利亞總統(tǒng)阿薩德向俄羅斯總統(tǒng)普京證實,敘利亞愿意幫助落實預(yù)定星期六生效的停火協(xié)議。
The two leaders spoke by telephone Wednesday and highlighted the importance of continuing to fight terror groups such as Islamic State and Jabhat al-Nusra. The militants are not part of a U.S.-Russian proposal for a cessation of hostilities.
這兩位領(lǐng)導(dǎo)人星期三進行了電話交談,強調(diào)繼續(xù)打擊恐怖組織伊斯蘭國組織和努斯拉陣線的重要性。美國和俄羅斯建議結(jié)束敵對狀態(tài)的協(xié)議不包括這些激進分子。
Other groups are supposed to say by Friday whether they are taking part.
其他團體要在星期五之前表明是否參加停火。
The main opposition High Negotiations Committee has said its participation is contingent on the delivery of humanitarian aid and the end of sieges and airstrikes against civilians.
敘利亞主要反對派高級談判委員會說,他們參加停火的先決條件是,運送人道主義援助并結(jié)束對平民的圍困和空襲。
Russias Interfax news agency quoted Foreign Ministry spokesman Dmitry Peskov saying the cease-fire is the governments main focus in Syria and that it is premature to talk about any backup plan.
俄羅斯國際文傳電訊社引述俄羅斯外交部發(fā)言人佩斯科夫的話說,俄羅斯關(guān)注的重點是敘利亞停火,現(xiàn)在談?wù)撊魏蝹溥x計劃還為時過早。