2024考研寫作必備范文十
時(shí)事類:
Directions: Read the following Chinese text and write an abstract of it in 80-100 English words on ANSWER SHEET 2.
奧巴馬就海地發(fā)生強(qiáng)烈地震發(fā)表講話
大家早上好。昨天,海地發(fā)生了強(qiáng)烈地震。在此我想對(duì)海地人民表達(dá)最深的問候,美國人民將堅(jiān)定地向海地提供援助。
我們剛剛開始了解到地震所造成破壞的嚴(yán)重程度,我們從資訊報(bào)道和圖片上看到了倒塌的醫(yī)院,變成廢墟的房屋,人們?cè)诮稚咸е軅泥従樱瑘雒媸至钊诵耐础:5睾秃5厝嗣褚褮v盡苦難和傷痛,但這場災(zāi)難尤為無情、讓人感到不可思議。美國各地還有一些美籍海地人不知道遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的家人和朋友的安危,我們與他們感同身受、并為他們祈禱。
我已下令政府以迅速、協(xié)調(diào)、積極的救援拯救生命。美國將全力支持海地人民,我們將緊急援救被困災(zāi)民,并提供食品、水以及藥品等人道主義救災(zāi)物資,以滿足海地人民未來幾天的需要。美國政府,尤其是美國國際開發(fā)署、國務(wù)院和國防部正與海地、加勒比地區(qū)以及全世界緊密合作,實(shí)施救援。
目前我們的救援活動(dòng)主要集中于以下幾個(gè)緊急的方面。首先,我們迅速查明了在海地首都太子港的美國駐海地大使館人員及其家人的情況,以及很多在海地生活工作的美國公民的情況。尋親者可聯(lián)系美國國務(wù)院,尋親熱線為 407-4747。我再重復(fù)一遍, 407-4747。
其次,我們調(diào)動(dòng)了人力和物資,支持救援。空軍已對(duì)海地的受災(zāi)情況做出了估計(jì),今天中午之前,我們的平民傷亡救援小組將陸續(xù)抵達(dá)災(zāi)區(qū)。來自佛羅里達(dá)、維吉尼亞和加利福尼亞的搜救組也將在今明兩天陸續(xù)抵達(dá)。更多的救援和醫(yī)療設(shè)備,以及緊急救護(hù)人員正在籌備之中。
在這樣的災(zāi)難中,最初的幾個(gè)小時(shí)和幾天是搶救生命,避免更大傷亡的關(guān)鍵。我已命令我們的救援組在抵達(dá)災(zāi)區(qū)后及時(shí)開展援助,并與國際救援人員進(jìn)行合作實(shí)施救援。
第三,鑒于所需救援物資種類繁多,我們正采取措施,確保美國政府統(tǒng)一行動(dòng)。我們的國家安全人員連夜帶頭開展部際合作。為確保救援行動(dòng)協(xié)調(diào)、順利進(jìn)行,我已任命美國國際開發(fā)署署長拉吉夫夏哈擔(dān)任美國政府救災(zāi)行動(dòng)總指揮。
此次救災(zāi)和災(zāi)后重建工作將非常復(fù)雜,極具挑戰(zhàn)。在我們向海地運(yùn)送救災(zāi)人員和物資的過程中,我們將與地面人員緊密配合,包括海地的很多非政府組織,在此次地震中傷亡慘重的聯(lián)合國海地穩(wěn)定特派團(tuán)以及我們?cè)谠摰貐^(qū)和世界各地的合作機(jī)構(gòu)等等。這是一次真正的國際合作行動(dòng)。
最后,我想說明一點(diǎn),這次災(zāi)難提醒了我們共同擁有的人性。美國和海地之間相隔只有幾百公里的海洋,悠久的歷史將我們兩國聯(lián)系在一起。海地人民是美國人民的鄰居,這里就如同他們的家鄉(xiāng),所以在他們需要幫助的緊急時(shí)刻,我們要伸出援手。
盡管美國國內(nèi)的境況也很艱難,我仍要鼓勵(lì)那些有意進(jìn)行緊急人道主義援助的美國人民登陸白宮網(wǎng)站,了解如何捐贈(zèng)。在了解到災(zāi)害的嚴(yán)重程度之后,我們必須提前為今后救災(zāi)的種種困難做好準(zhǔn)備。我們將為遇難者和他們的家人祈禱。我們將以堅(jiān)決果敢的姿態(tài)實(shí)施救援行動(dòng)。我向海地人民保證,不管今天,還是今后,美國都是你們的朋友和伙伴。愿上帝保佑海地人民,和在海地的救援人員。非常感謝。(1152字)
中文摘要
奧巴馬就海地發(fā)生強(qiáng)烈地震發(fā)表講話
我想對(duì)海地人民表達(dá)最深的問候,美國人民將堅(jiān)定地向海地提供援助。目前我們的救援活動(dòng)主要集中于以下幾個(gè)緊急的方面。首先,我們迅速查明了很多在海地生活工作的美國公民的情況。其次,我們調(diào)動(dòng)了人力和物資,支持救援。第三,我們正采取措施,確保美國政府統(tǒng)一行動(dòng)。最后,這次災(zāi)難提醒了我們共同擁有的人性。(144字)
參考范文
President Obamas Remarks on the Earthquake in Haiti
I want to extend to the people of Haiti the deep condolences and unwavering support of the American people. I have directed my administration to respond with a swift, coordinated, and aggressive effort to save lives. Right now our efforts are focused on several urgent priorities. First, were working quickly to account for many American citizens who live and work in Haiti. Second, weve mobilized resources to help rescue efforts. Third, we are taking steps to ensure that our government acts in a unified way. Finally, this is a time when we are reminded of the common humanity that we all share.
時(shí)事類:
Directions: Read the following Chinese text and write an abstract of it in 80-100 English words on ANSWER SHEET 2.
奧巴馬就海地發(fā)生強(qiáng)烈地震發(fā)表講話
大家早上好。昨天,海地發(fā)生了強(qiáng)烈地震。在此我想對(duì)海地人民表達(dá)最深的問候,美國人民將堅(jiān)定地向海地提供援助。
我們剛剛開始了解到地震所造成破壞的嚴(yán)重程度,我們從資訊報(bào)道和圖片上看到了倒塌的醫(yī)院,變成廢墟的房屋,人們?cè)诮稚咸е軅泥従樱瑘雒媸至钊诵耐础:5睾秃5厝嗣褚褮v盡苦難和傷痛,但這場災(zāi)難尤為無情、讓人感到不可思議。美國各地還有一些美籍海地人不知道遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的家人和朋友的安危,我們與他們感同身受、并為他們祈禱。
我已下令政府以迅速、協(xié)調(diào)、積極的救援拯救生命。美國將全力支持海地人民,我們將緊急援救被困災(zāi)民,并提供食品、水以及藥品等人道主義救災(zāi)物資,以滿足海地人民未來幾天的需要。美國政府,尤其是美國國際開發(fā)署、國務(wù)院和國防部正與海地、加勒比地區(qū)以及全世界緊密合作,實(shí)施救援。
目前我們的救援活動(dòng)主要集中于以下幾個(gè)緊急的方面。首先,我們迅速查明了在海地首都太子港的美國駐海地大使館人員及其家人的情況,以及很多在海地生活工作的美國公民的情況。尋親者可聯(lián)系美國國務(wù)院,尋親熱線為 407-4747。我再重復(fù)一遍, 407-4747。
其次,我們調(diào)動(dòng)了人力和物資,支持救援。空軍已對(duì)海地的受災(zāi)情況做出了估計(jì),今天中午之前,我們的平民傷亡救援小組將陸續(xù)抵達(dá)災(zāi)區(qū)。來自佛羅里達(dá)、維吉尼亞和加利福尼亞的搜救組也將在今明兩天陸續(xù)抵達(dá)。更多的救援和醫(yī)療設(shè)備,以及緊急救護(hù)人員正在籌備之中。
在這樣的災(zāi)難中,最初的幾個(gè)小時(shí)和幾天是搶救生命,避免更大傷亡的關(guān)鍵。我已命令我們的救援組在抵達(dá)災(zāi)區(qū)后及時(shí)開展援助,并與國際救援人員進(jìn)行合作實(shí)施救援。
第三,鑒于所需救援物資種類繁多,我們正采取措施,確保美國政府統(tǒng)一行動(dòng)。我們的國家安全人員連夜帶頭開展部際合作。為確保救援行動(dòng)協(xié)調(diào)、順利進(jìn)行,我已任命美國國際開發(fā)署署長拉吉夫夏哈擔(dān)任美國政府救災(zāi)行動(dòng)總指揮。
此次救災(zāi)和災(zāi)后重建工作將非常復(fù)雜,極具挑戰(zhàn)。在我們向海地運(yùn)送救災(zāi)人員和物資的過程中,我們將與地面人員緊密配合,包括海地的很多非政府組織,在此次地震中傷亡慘重的聯(lián)合國海地穩(wěn)定特派團(tuán)以及我們?cè)谠摰貐^(qū)和世界各地的合作機(jī)構(gòu)等等。這是一次真正的國際合作行動(dòng)。
最后,我想說明一點(diǎn),這次災(zāi)難提醒了我們共同擁有的人性。美國和海地之間相隔只有幾百公里的海洋,悠久的歷史將我們兩國聯(lián)系在一起。海地人民是美國人民的鄰居,這里就如同他們的家鄉(xiāng),所以在他們需要幫助的緊急時(shí)刻,我們要伸出援手。
盡管美國國內(nèi)的境況也很艱難,我仍要鼓勵(lì)那些有意進(jìn)行緊急人道主義援助的美國人民登陸白宮網(wǎng)站,了解如何捐贈(zèng)。在了解到災(zāi)害的嚴(yán)重程度之后,我們必須提前為今后救災(zāi)的種種困難做好準(zhǔn)備。我們將為遇難者和他們的家人祈禱。我們將以堅(jiān)決果敢的姿態(tài)實(shí)施救援行動(dòng)。我向海地人民保證,不管今天,還是今后,美國都是你們的朋友和伙伴。愿上帝保佑海地人民,和在海地的救援人員。非常感謝。(1152字)
中文摘要
奧巴馬就海地發(fā)生強(qiáng)烈地震發(fā)表講話
我想對(duì)海地人民表達(dá)最深的問候,美國人民將堅(jiān)定地向海地提供援助。目前我們的救援活動(dòng)主要集中于以下幾個(gè)緊急的方面。首先,我們迅速查明了很多在海地生活工作的美國公民的情況。其次,我們調(diào)動(dòng)了人力和物資,支持救援。第三,我們正采取措施,確保美國政府統(tǒng)一行動(dòng)。最后,這次災(zāi)難提醒了我們共同擁有的人性。(144字)
參考范文
President Obamas Remarks on the Earthquake in Haiti
I want to extend to the people of Haiti the deep condolences and unwavering support of the American people. I have directed my administration to respond with a swift, coordinated, and aggressive effort to save lives. Right now our efforts are focused on several urgent priorities. First, were working quickly to account for many American citizens who live and work in Haiti. Second, weve mobilized resources to help rescue efforts. Third, we are taking steps to ensure that our government acts in a unified way. Finally, this is a time when we are reminded of the common humanity that we all share.