全面深化“農村改革”
中央農村工作會議12月23日至24日在北京舉行。會議深入貫徹黨的十八大和十八屆三中全會精神,全面分析“三農”工作面臨的形勢和任務,研究全面深化農村改革、加快農業現代化步伐的重要政策,部署2024年和今后一個時期的農業農村工作。
請看相關報道:
China has pledged to deepen rural reforms and step up agricultural modernization, according to a statement issued after a central rural work conference which ended on Tuesday.
周二結束的中央農村工作會議指出,中國將深化農村改革,加快農業現代化。
為期兩天的中央農村工作會議 會議同時還從確保我國糧食安全 會議引語:
小康不小康,關鍵看老鄉。
When defining a moderately prosperous society, the key is to observe the condition of farmers.
中國要強,農業必須強;中國要美,農村必須美;中國要富,農民必須富。
If China wants to be strong, agriculture must be strong. If China wants to be beautiful, the countryside must be beautiful. If China wants to get rich, the farmers must get rich.
中國人的飯碗任何時候都要牢牢端在自己手上。我們的飯碗應該主要裝中國糧,一個國家只有立足糧食基本自給,才能掌握糧食安全主動權,進而才能掌控經濟社會發展這個大局。
The bowls of the Chinese, in any situation, must rest soundly in our own hands. Our bowls should be filled mainly with Chinese grain. Only when a country is basically self-sufficient in food, can it take the initiative in food security and grasp the overall situation for economic and social growth.
土地承包經營權主體同經營權主體發生分離,這是我國農業生產關系變化的新趨勢。
The subjects of the rights to contract for management will grow apart from the subjects of the rights to manage. This is the new trend for China's agricultural production relations.
相關閱讀
“中央經濟工作會議”部署六大任務
“三農”問題 Issues of agriculture, farmer and rural area
農村留守人口 Rural Left-Behind Population
資訊熱詞
中央農村工作會議12月23日至24日在北京舉行。會議深入貫徹黨的十八大和十八屆三中全會精神,全面分析“三農”工作面臨的形勢和任務,研究全面深化農村改革、加快農業現代化步伐的重要政策,部署2024年和今后一個時期的農業農村工作。
請看相關報道:
China has pledged to deepen rural reforms and step up agricultural modernization, according to a statement issued after a central rural work conference which ended on Tuesday.
周二結束的中央農村工作會議指出,中國將深化農村改革,加快農業現代化。
為期兩天的中央農村工作會議 會議同時還從確保我國糧食安全 會議引語:
小康不小康,關鍵看老鄉。
When defining a moderately prosperous society, the key is to observe the condition of farmers.
中國要強,農業必須強;中國要美,農村必須美;中國要富,農民必須富。
If China wants to be strong, agriculture must be strong. If China wants to be beautiful, the countryside must be beautiful. If China wants to get rich, the farmers must get rich.
中國人的飯碗任何時候都要牢牢端在自己手上。我們的飯碗應該主要裝中國糧,一個國家只有立足糧食基本自給,才能掌握糧食安全主動權,進而才能掌控經濟社會發展這個大局。
The bowls of the Chinese, in any situation, must rest soundly in our own hands. Our bowls should be filled mainly with Chinese grain. Only when a country is basically self-sufficient in food, can it take the initiative in food security and grasp the overall situation for economic and social growth.
土地承包經營權主體同經營權主體發生分離,這是我國農業生產關系變化的新趨勢。
The subjects of the rights to contract for management will grow apart from the subjects of the rights to manage. This is the new trend for China's agricultural production relations.
相關閱讀
“中央經濟工作會議”部署六大任務
“三農”問題 Issues of agriculture, farmer and rural area
農村留守人口 Rural Left-Behind Population
資訊熱詞