国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

2023考研英語閱讀衍生品清算

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀衍生品清算

  Centrally clearedderivatives;Clear and present danger

  集中清算衍生品交易;迫在眉睫的危機(jī);

  Clearing-houses may add danger as well asefficiency;

  清算所的危險和效率料并行上升;

  Stock exchanges have not been lucky in loverecently. Deutsche Borse s proposed merger withNYSE Euronext was blocked by regulators inFebruary. Romances between the exchanges ofSingapore and Australia, and between the Toronto bourse and the London Stock Exchange, have also fizzled.

  證券交易所近期的聯(lián)姻不那么順利。德國證券交易所與紐約泛歐交易所集團(tuán)的合并提議2月份被監(jiān)管當(dāng)局否決。而新加坡和澳大利亞證券交易所的聯(lián)姻以及多倫多證券交易所和倫敦證券交易所的聯(lián)姻也都已擱淺。

  Tired of such dalliances, the LSE has taken up with the plumber. On April 3rd itsshareholders backed its plan to take control of LCH.Clearnet, a big clearing-house.Clearing-houses are the back-room wizards of the exchange-traded securities andderivatives markets. They ensure that once a deal has been agreed upon it will be honoured,even if one of the parties goes bust. The 2008 financial crisis proved their worth. Interbankmarkets seized up because no bank knew how big a risk the other was carrying, but theclearing-houses had a much better idea of their exposures and could rapidly demand morecash or other collateral from counterparties.

  LSE厭倦了此類周旋, 開始對管道工產(chǎn)生興趣。4月3日該集團(tuán)股東支持掌控LCH.Clearnet的計(jì)劃,LCH.Clearnet是一家大型清算所。清算所是股票交易和衍生品市場的幕后向?qū)АK麄兇_保一旦交易達(dá)成,就會生效,即使交易一方破產(chǎn)。2008年發(fā)生的金融危機(jī)證明了清算所的價值。銀行間市場失靈,因銀行不知彼此擔(dān)負(fù)多大的風(fēng)險,但清算所對其敞口卻知之甚詳,進(jìn)而可快速的要求交易方提供更多現(xiàn)金或其他抵押品。

  Regulators now want clearing-houses to act as central counterparties for as manyderivatives transactions as possible. Their biggest target is the mountain of over-the-counter derivatives products, whose notional amounts outstanding, reckoned at around 700trillion dollar in June 2011, easily dwarf the 83 trillion dollar of derivatives on exchanges.

  目前監(jiān)管當(dāng)局想讓清算所扮演中央對手方的角色,盡可能多的為衍生品交易進(jìn)行清算。其最大的目標(biāo)是大量的衍生品柜臺交易,2011年7月OTC名義總值約達(dá)700萬億美元,而交易所的衍生品交易名義總值為83萬億美元,明顯低很多。

  Some OTC derivatives are already centrally cleared: LCH.Clearnet s Swap Clear service has290 trillion dollar of interest-swaps on its books. Many are not. A G20 resolution in 2009 seta framework for moving standardised OTC products into clearing-houses. This is beingapplied through bits of legislation worldwide, most importantly via the Dodd-Frank Act inAmerica and the European Market Infrastructure Regulation in Europe, which wasvoted through the European Parliament on March 29th. Any remaining bilateral deals wouldbe much more expensive for banks to carry on their books.

  部分衍生品柜臺交易已被集中清算: LCH.Clearnet的掉期清算業(yè)務(wù)中利率掉期賬面值達(dá)290萬億美元。但多數(shù)OTC衍生品交易并未進(jìn)行清算。2009年頒布的一項(xiàng)20國集團(tuán)決議為標(biāo)準(zhǔn)化OTC產(chǎn)品進(jìn)入清算所制定了一個框架。這一框架可通過世界范圍內(nèi)的零星立法來實(shí)施,最重要的立法有美國的多德弗蘭克法案和歐洲的歐洲市場基礎(chǔ)設(shè)施監(jiān)管條例,該條例于3月29日獲歐洲議會投票通過。剩下的雙邊交易對銀行來說都要昂貴得多。

  All of which means that the volume of business flowing to clearing-houses, and the fees theycan charge, will rise. For a stock exchange like the LSE, whose trading volume in cashequities is being eroded by much cheaper multilateral platforms, it makes sense to riskoverpayingthe deal values LCH.Clearnet at around 800m to secure abusiness that is almost bound to grow by regulatory fiat.

  所有這些都意味著流向清算所的業(yè)務(wù)量,及其收取的費(fèi)用會增加。對于像LSE 這樣的證券交易所來說,其股票現(xiàn)貨交易量將受到更便宜的多邊交易平臺打壓,冒險多掏錢購入一項(xiàng)在監(jiān)管法令下勢必會增長的業(yè)務(wù)是有意義的。LSE購入 LCH.Clearnet 股權(quán)的交易額約達(dá)8億歐元。

  Others are also crowding round. NYSE Euronext s merger with Deutsche Borse would haveplugged it into Eurex Clearing, the German exchange s CCP. Now it will work on making NYSELiffe Clearing, which clears the trades on London s Liffe futures exchange, a full CCP. OnMarch 28th it announced plans for its continental derivatives-clearing activity to migratethere by early 2023, subject to regulatory approval .

  其他交易所亦前仆后繼。紐約泛歐交易所集團(tuán)與德國證券交易所的合并本可與歐洲期交所清算公司拉上關(guān)系,歐洲期交所清算公司是德國證券交易所的CCP。目前紐約泛歐交易所集團(tuán)將致力于打造泛歐交易所清算所,該清算所清算倫敦國際期貨金融交易所的期貨交易,完全是一個CCP。3月28日LSE宣布計(jì)劃在2023年初將其衍生品清算業(yè)務(wù)擴(kuò)張至歐洲大陸,而這取決于監(jiān)管當(dāng)局的許可。

  This will create new concentrations of risk. If the CCPs consolidate into three or four bigplayers in Europe, and a handful more worldwide, that will be a lot of risk tied up in a fewinstitutions. Since they are involved in cross-border business and meant to beinteroperableie, allowing access to a wide number of counterpartiesthe responsibility forthe bail-out of a CCP may not be a clear-cut geographical one. All this should be sorted outbefore the game goes much further.

  新風(fēng)險集中將應(yīng)運(yùn)而生。如果歐洲的CCPs整合成三或四個大機(jī)構(gòu),全球則整合成稍多幾個,那么大量風(fēng)險就將會被集中在幾個機(jī)構(gòu)上面。因?yàn)檫@些機(jī)構(gòu)的業(yè)務(wù)涉及跨境,意味著會相互影響,即業(yè)務(wù)向更廣泛的交易方開放,那么要負(fù)責(zé)救助一個CCP,或許就不是地理上明確劃分的那一個了。在進(jìn)一步整合之前,所有這些問題都應(yīng)解決。

  Another looming problem is the quality of collateral that CCPs take. Apart from cash, themost common type of collateral posted with clearing-houses is government bonds. These nolonger have the risk-free status they used to enjoy. As more deals migrate to CCPs, thepressure to find suitable collateral could intensify .There is a risk that clearing-houses could expose themselves to assets which are not asstable as they should be.

  另一個若隱若現(xiàn)的問題是CCP接受的抵押品質(zhì)量問題。除現(xiàn)金外,清算所接受的最普遍抵押品是政府債券。而這些債券已不再是過去享有的無風(fēng)險地位。隨著更多交易轉(zhuǎn)向CCP,其找尋合適抵押品的壓力料加劇。這就存在一種風(fēng)險:清算所面臨的資產(chǎn)敞口不如應(yīng)該那樣穩(wěn)定。

  Clearers swear blind that they would never relax their standards. We re not plumbers, we rerisk-management firms, says Ian Axe, the boss of LCH.Clearnet. This is true, but it andmany other CCPs are run for profit, and are bound to steer a course between risk andreward. The European Securities and Markets Authority is supposed to set new capital rulesand collateral standards for CCPs by June 30th. What regulators give with one hand, theymay take away with the other.

  清算所誓言決不會放寬標(biāo)準(zhǔn)。LCH.Clearnet老板Ian Axe表示:我們不是管道工,我們是風(fēng)險管理公司。雖然這是事實(shí),但LCH.Clearnet和其他CCP都是逐利的公司,定會在風(fēng)險和收益之間前行。歐洲證券與市場管理局應(yīng)在7月30日前為CCP制定新的資本規(guī)則和抵押標(biāo)準(zhǔn)。上有政策,也許下就有對策。

  

  Centrally clearedderivatives;Clear and present danger

  集中清算衍生品交易;迫在眉睫的危機(jī);

  Clearing-houses may add danger as well asefficiency;

  清算所的危險和效率料并行上升;

  Stock exchanges have not been lucky in loverecently. Deutsche Borse s proposed merger withNYSE Euronext was blocked by regulators inFebruary. Romances between the exchanges ofSingapore and Australia, and between the Toronto bourse and the London Stock Exchange, have also fizzled.

  證券交易所近期的聯(lián)姻不那么順利。德國證券交易所與紐約泛歐交易所集團(tuán)的合并提議2月份被監(jiān)管當(dāng)局否決。而新加坡和澳大利亞證券交易所的聯(lián)姻以及多倫多證券交易所和倫敦證券交易所的聯(lián)姻也都已擱淺。

  Tired of such dalliances, the LSE has taken up with the plumber. On April 3rd itsshareholders backed its plan to take control of LCH.Clearnet, a big clearing-house.Clearing-houses are the back-room wizards of the exchange-traded securities andderivatives markets. They ensure that once a deal has been agreed upon it will be honoured,even if one of the parties goes bust. The 2008 financial crisis proved their worth. Interbankmarkets seized up because no bank knew how big a risk the other was carrying, but theclearing-houses had a much better idea of their exposures and could rapidly demand morecash or other collateral from counterparties.

  LSE厭倦了此類周旋, 開始對管道工產(chǎn)生興趣。4月3日該集團(tuán)股東支持掌控LCH.Clearnet的計(jì)劃,LCH.Clearnet是一家大型清算所。清算所是股票交易和衍生品市場的幕后向?qū)АK麄兇_保一旦交易達(dá)成,就會生效,即使交易一方破產(chǎn)。2008年發(fā)生的金融危機(jī)證明了清算所的價值。銀行間市場失靈,因銀行不知彼此擔(dān)負(fù)多大的風(fēng)險,但清算所對其敞口卻知之甚詳,進(jìn)而可快速的要求交易方提供更多現(xiàn)金或其他抵押品。

  Regulators now want clearing-houses to act as central counterparties for as manyderivatives transactions as possible. Their biggest target is the mountain of over-the-counter derivatives products, whose notional amounts outstanding, reckoned at around 700trillion dollar in June 2011, easily dwarf the 83 trillion dollar of derivatives on exchanges.

  目前監(jiān)管當(dāng)局想讓清算所扮演中央對手方的角色,盡可能多的為衍生品交易進(jìn)行清算。其最大的目標(biāo)是大量的衍生品柜臺交易,2011年7月OTC名義總值約達(dá)700萬億美元,而交易所的衍生品交易名義總值為83萬億美元,明顯低很多。

  Some OTC derivatives are already centrally cleared: LCH.Clearnet s Swap Clear service has290 trillion dollar of interest-swaps on its books. Many are not. A G20 resolution in 2009 seta framework for moving standardised OTC products into clearing-houses. This is beingapplied through bits of legislation worldwide, most importantly via the Dodd-Frank Act inAmerica and the European Market Infrastructure Regulation in Europe, which wasvoted through the European Parliament on March 29th. Any remaining bilateral deals wouldbe much more expensive for banks to carry on their books.

  部分衍生品柜臺交易已被集中清算: LCH.Clearnet的掉期清算業(yè)務(wù)中利率掉期賬面值達(dá)290萬億美元。但多數(shù)OTC衍生品交易并未進(jìn)行清算。2009年頒布的一項(xiàng)20國集團(tuán)決議為標(biāo)準(zhǔn)化OTC產(chǎn)品進(jìn)入清算所制定了一個框架。這一框架可通過世界范圍內(nèi)的零星立法來實(shí)施,最重要的立法有美國的多德弗蘭克法案和歐洲的歐洲市場基礎(chǔ)設(shè)施監(jiān)管條例,該條例于3月29日獲歐洲議會投票通過。剩下的雙邊交易對銀行來說都要昂貴得多。

  All of which means that the volume of business flowing to clearing-houses, and the fees theycan charge, will rise. For a stock exchange like the LSE, whose trading volume in cashequities is being eroded by much cheaper multilateral platforms, it makes sense to riskoverpayingthe deal values LCH.Clearnet at around 800m to secure abusiness that is almost bound to grow by regulatory fiat.

  所有這些都意味著流向清算所的業(yè)務(wù)量,及其收取的費(fèi)用會增加。對于像LSE 這樣的證券交易所來說,其股票現(xiàn)貨交易量將受到更便宜的多邊交易平臺打壓,冒險多掏錢購入一項(xiàng)在監(jiān)管法令下勢必會增長的業(yè)務(wù)是有意義的。LSE購入 LCH.Clearnet 股權(quán)的交易額約達(dá)8億歐元。

  Others are also crowding round. NYSE Euronext s merger with Deutsche Borse would haveplugged it into Eurex Clearing, the German exchange s CCP. Now it will work on making NYSELiffe Clearing, which clears the trades on London s Liffe futures exchange, a full CCP. OnMarch 28th it announced plans for its continental derivatives-clearing activity to migratethere by early 2023, subject to regulatory approval .

  其他交易所亦前仆后繼。紐約泛歐交易所集團(tuán)與德國證券交易所的合并本可與歐洲期交所清算公司拉上關(guān)系,歐洲期交所清算公司是德國證券交易所的CCP。目前紐約泛歐交易所集團(tuán)將致力于打造泛歐交易所清算所,該清算所清算倫敦國際期貨金融交易所的期貨交易,完全是一個CCP。3月28日LSE宣布計(jì)劃在2023年初將其衍生品清算業(yè)務(wù)擴(kuò)張至歐洲大陸,而這取決于監(jiān)管當(dāng)局的許可。

  This will create new concentrations of risk. If the CCPs consolidate into three or four bigplayers in Europe, and a handful more worldwide, that will be a lot of risk tied up in a fewinstitutions. Since they are involved in cross-border business and meant to beinteroperableie, allowing access to a wide number of counterpartiesthe responsibility forthe bail-out of a CCP may not be a clear-cut geographical one. All this should be sorted outbefore the game goes much further.

  新風(fēng)險集中將應(yīng)運(yùn)而生。如果歐洲的CCPs整合成三或四個大機(jī)構(gòu),全球則整合成稍多幾個,那么大量風(fēng)險就將會被集中在幾個機(jī)構(gòu)上面。因?yàn)檫@些機(jī)構(gòu)的業(yè)務(wù)涉及跨境,意味著會相互影響,即業(yè)務(wù)向更廣泛的交易方開放,那么要負(fù)責(zé)救助一個CCP,或許就不是地理上明確劃分的那一個了。在進(jìn)一步整合之前,所有這些問題都應(yīng)解決。

  Another looming problem is the quality of collateral that CCPs take. Apart from cash, themost common type of collateral posted with clearing-houses is government bonds. These nolonger have the risk-free status they used to enjoy. As more deals migrate to CCPs, thepressure to find suitable collateral could intensify .There is a risk that clearing-houses could expose themselves to assets which are not asstable as they should be.

  另一個若隱若現(xiàn)的問題是CCP接受的抵押品質(zhì)量問題。除現(xiàn)金外,清算所接受的最普遍抵押品是政府債券。而這些債券已不再是過去享有的無風(fēng)險地位。隨著更多交易轉(zhuǎn)向CCP,其找尋合適抵押品的壓力料加劇。這就存在一種風(fēng)險:清算所面臨的資產(chǎn)敞口不如應(yīng)該那樣穩(wěn)定。

  Clearers swear blind that they would never relax their standards. We re not plumbers, we rerisk-management firms, says Ian Axe, the boss of LCH.Clearnet. This is true, but it andmany other CCPs are run for profit, and are bound to steer a course between risk andreward. The European Securities and Markets Authority is supposed to set new capital rulesand collateral standards for CCPs by June 30th. What regulators give with one hand, theymay take away with the other.

  清算所誓言決不會放寬標(biāo)準(zhǔn)。LCH.Clearnet老板Ian Axe表示:我們不是管道工,我們是風(fēng)險管理公司。雖然這是事實(shí),但LCH.Clearnet和其他CCP都是逐利的公司,定會在風(fēng)險和收益之間前行。歐洲證券與市場管理局應(yīng)在7月30日前為CCP制定新的資本規(guī)則和抵押標(biāo)準(zhǔn)。上有政策,也許下就有對策。

  

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
主站蜘蛛池模板: 精品国产不卡一区二区三区 | 91av在线视频观看 | 91免费在线| 在线手机电影 | 在线视频 亚洲 | 亚洲成人免费观看 | 亚洲乱码国产乱码精品精软件 | 一区二区三区视频在线观看 | 欧美日韩在线视频观看 | 欧美日韩不卡合集视频 | 午夜免费福利视频 | 亚洲天堂中文字幕 | 可以看av的网站 | 亚洲永久免费视频 | 日韩欧美在线免费观看 | 国产精品成人av | 亚洲精品一区二三区不卡 | 久久久国产视频 | 国产精品一区二 | 日韩高清一区 | 日韩电影一区二区在线观看 | 福利视频二区 | 欧美一区二区日韩一区二区 | 亚洲啪啪网站 | 亚洲天堂中文 | 欧美成人激情 | 久久国产精品久久久久久电车 | 国产精品美女久久久久久久久久久 | 国内精品视频 | 啪啪导航 | 午夜特片| 一级大毛片| 久久精品国产99国产精品 | 中文字幕精品一区 | av大片| 日b片| 99精品热 | 青青草视频在线免费观看 | 中文成人在线 | 日本va欧美va精品发布 | 亚洲欧美一级久久精品 |