国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

2023考研英語閱讀中國的利率

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀中國的利率

  Interest rates in China

  中國的利率

  A small step forward

  向前一小步

  Chinas central bank has liberalised lending rates.Does it matter?

  中國的央行放開了借貸利率,這有用嗎?

  NOBODY can accuse the Peoples Bank of China , Chinas central bank, of beinggun-shy. A few weeks ago its clumsy attempt to restrain dodgier forms of bank lending ledto a bout of market panic. Many said the episode would chill enthusiasm for furtherexperimentation.

  沒人能指責作為中國央行的中國人民銀行行動慎重。幾周之前,央行笨拙地試探了收緊銀行貸款,這引起了市場的一陣恐慌。許多人表示這會降低進一步作出改革的熱情。

  But on July 20th the PBOC experimented again. On that day the central bank ended allrestrictions on lending rates, which previously had a floor of 70% of the PBOC benchmarkrate. Banks are now free to set lending rates at anylevel they want.

  但是在7月20日的時候,中國人民銀行又做出了改革。當天,央行放開了借貸利率的限制,之前的標準是借貸利率不得低于央行標準額的0.7倍?,F在銀行可以自由設定貸款利率了。對住房抵押貸款的人來說是好消息。

  In truth, the measure is less bold than it appears. The interest-rate reform that everyone iswaiting for is liberalisation of deposit rates. Chinas policy of financial repression has cappedthe rate that banks can pay depositors, even as it put a floor on the rate at which they mustlend. That has guaranteed fat profits for the big state banks, like Bank of China and theIndustrial and Commercial Bank of China, that dominate the financial system.

  事實上,這個措施沒有看起來那么大膽。人們想要的利率改革是存款利率的放開。中國的金融壓制政策限定了銀行給存款者的最高利率,正如也設定了貸款利率一樣。這個政策保證了大型國有銀行,例如中國銀行,中國工商銀行的豐厚利潤,同時他們也主導了金融體系。

  The liberalisation of lending rates may be a half-measure, but officials still hope it willincrease competition among banks and spur lending to the corporate sector, especially toprivate firms that have long been starved of capital. Sceptics point out that the PBOC movedthe floor for the lending rate from 90% of its benchmark to 70% a year ago, but Chinesebanks did not rush to lend below the 90% mark. That suggests they are unlikely to cut ratesnow.

  放開貸款利率只算是半個措施。但是官方依然希望這會增加銀行間的競爭,促進資金流向企業部門,尤其是長期缺乏資金的私人公司。懷疑者指出一年前中國人民銀行將貸款利率的下限由基準利率的90%下調到70%,而中國的銀行并沒有馬上做出調整。那意味著銀行并不想馬上下調利率。

  A rival view argues that borrowers with strong bargaining power, such as big state-ownedenterprises , will now be emboldened to push the big banks for cheaper loans. Somesuggest that non-performing loans at SOEs may be rolled over at negligible interest rates,disguising what is, in effect, a state bail-out.

  相反的觀點是借貸者議價能力很強,像一些大型的國有企業,他們現在會有膽量讓銀行調低利率。一些人表示國企的不良貸款會延期償還,利率也會很低,實際上相當于國家紓困。

  On this view, as lower rates eat into their profits the big banks will be forced to look forhigher-margin opportunities at the small and medium-sized private firms that they havelong ignored. That in turn will put them in direct competition with smaller, private-sectorjoint-stock banks, such as China Merchants and China Minsheng, that have focused on thisarea.

  從這個角度看,低利率會啃食大型銀行的利潤,他們會將目光轉移到長期忽視的中小企業身上,貸款給這些企業利潤更高。這會使他們與長期參與中小企業貸款的小型私營股份制銀行產生直接競爭,比如中國招商銀行,中國民生銀行。

  If so, Chinas banks may be about to enter a rocky period. ChinaScope Financial, a researchfirm, has analysed how increased competition and declining net interest margins willaffect banks operating in China. The boffins conclude that the smallest local outfits, knownas city commercial banks, and the middling private-sector banks will be hit hardest, but thatreturns on equity at the big five state banks will also be squeezed . They think theindustry will need $50 billion-100 billion in extra capital over the next two years to keep itscapital ratios stable.

  這樣的話,中國的銀行可能會進入動蕩期。數庫財務咨詢有限公司分析了競爭的增加和凈利息差幅的減少會影響中國銀行的運行。研究人員得出結論:小型的地方商業銀行和中等私營股份制銀行最慘,五大行的權益回報率也會壓縮。他們認為接下來的兩年中,銀行業需要500億到1000億美元的額外資金保證其資本比率穩定。

  The bigger worry for Chinas state banks is the signal sent by the PBOCs move. The centralbank has affirmed its commitment to reform. If those reforms include the liberalisation ofdeposit rates, then something far more serious than a minor profit squeeze will befallChinas banks. Guaranteed profitability would end; banks would have to compete forcustomers; and risk management would suddenly matter. In short, Chinese bankers wouldhave to start working for a living.

  中國國有銀行最大的擔憂是央行的行動所發出的信號。央行確認要進行改革。如果改革措施包括放開存款利率,那么中國銀行業會面臨一個比利潤壓縮更嚴重的危機。收益保證將會終結。銀行需要爭奪客戶,風險管理突然變得很重要。總而言之,中國的銀行從業人員需要認真干活了。

  

  Interest rates in China

  中國的利率

  A small step forward

  向前一小步

  Chinas central bank has liberalised lending rates.Does it matter?

  中國的央行放開了借貸利率,這有用嗎?

  NOBODY can accuse the Peoples Bank of China , Chinas central bank, of beinggun-shy. A few weeks ago its clumsy attempt to restrain dodgier forms of bank lending ledto a bout of market panic. Many said the episode would chill enthusiasm for furtherexperimentation.

  沒人能指責作為中國央行的中國人民銀行行動慎重。幾周之前,央行笨拙地試探了收緊銀行貸款,這引起了市場的一陣恐慌。許多人表示這會降低進一步作出改革的熱情。

  But on July 20th the PBOC experimented again. On that day the central bank ended allrestrictions on lending rates, which previously had a floor of 70% of the PBOC benchmarkrate. Banks are now free to set lending rates at anylevel they want.

  但是在7月20日的時候,中國人民銀行又做出了改革。當天,央行放開了借貸利率的限制,之前的標準是借貸利率不得低于央行標準額的0.7倍。現在銀行可以自由設定貸款利率了。對住房抵押貸款的人來說是好消息。

  In truth, the measure is less bold than it appears. The interest-rate reform that everyone iswaiting for is liberalisation of deposit rates. Chinas policy of financial repression has cappedthe rate that banks can pay depositors, even as it put a floor on the rate at which they mustlend. That has guaranteed fat profits for the big state banks, like Bank of China and theIndustrial and Commercial Bank of China, that dominate the financial system.

  事實上,這個措施沒有看起來那么大膽。人們想要的利率改革是存款利率的放開。中國的金融壓制政策限定了銀行給存款者的最高利率,正如也設定了貸款利率一樣。這個政策保證了大型國有銀行,例如中國銀行,中國工商銀行的豐厚利潤,同時他們也主導了金融體系。

  The liberalisation of lending rates may be a half-measure, but officials still hope it willincrease competition among banks and spur lending to the corporate sector, especially toprivate firms that have long been starved of capital. Sceptics point out that the PBOC movedthe floor for the lending rate from 90% of its benchmark to 70% a year ago, but Chinesebanks did not rush to lend below the 90% mark. That suggests they are unlikely to cut ratesnow.

  放開貸款利率只算是半個措施。但是官方依然希望這會增加銀行間的競爭,促進資金流向企業部門,尤其是長期缺乏資金的私人公司。懷疑者指出一年前中國人民銀行將貸款利率的下限由基準利率的90%下調到70%,而中國的銀行并沒有馬上做出調整。那意味著銀行并不想馬上下調利率。

  A rival view argues that borrowers with strong bargaining power, such as big state-ownedenterprises , will now be emboldened to push the big banks for cheaper loans. Somesuggest that non-performing loans at SOEs may be rolled over at negligible interest rates,disguising what is, in effect, a state bail-out.

  相反的觀點是借貸者議價能力很強,像一些大型的國有企業,他們現在會有膽量讓銀行調低利率。一些人表示國企的不良貸款會延期償還,利率也會很低,實際上相當于國家紓困。

  On this view, as lower rates eat into their profits the big banks will be forced to look forhigher-margin opportunities at the small and medium-sized private firms that they havelong ignored. That in turn will put them in direct competition with smaller, private-sectorjoint-stock banks, such as China Merchants and China Minsheng, that have focused on thisarea.

  從這個角度看,低利率會啃食大型銀行的利潤,他們會將目光轉移到長期忽視的中小企業身上,貸款給這些企業利潤更高。這會使他們與長期參與中小企業貸款的小型私營股份制銀行產生直接競爭,比如中國招商銀行,中國民生銀行。

  If so, Chinas banks may be about to enter a rocky period. ChinaScope Financial, a researchfirm, has analysed how increased competition and declining net interest margins willaffect banks operating in China. The boffins conclude that the smallest local outfits, knownas city commercial banks, and the middling private-sector banks will be hit hardest, but thatreturns on equity at the big five state banks will also be squeezed . They think theindustry will need $50 billion-100 billion in extra capital over the next two years to keep itscapital ratios stable.

  這樣的話,中國的銀行可能會進入動蕩期。數庫財務咨詢有限公司分析了競爭的增加和凈利息差幅的減少會影響中國銀行的運行。研究人員得出結論:小型的地方商業銀行和中等私營股份制銀行最慘,五大行的權益回報率也會壓縮。他們認為接下來的兩年中,銀行業需要500億到1000億美元的額外資金保證其資本比率穩定。

  The bigger worry for Chinas state banks is the signal sent by the PBOCs move. The centralbank has affirmed its commitment to reform. If those reforms include the liberalisation ofdeposit rates, then something far more serious than a minor profit squeeze will befallChinas banks. Guaranteed profitability would end; banks would have to compete forcustomers; and risk management would suddenly matter. In short, Chinese bankers wouldhave to start working for a living.

  中國國有銀行最大的擔憂是央行的行動所發出的信號。央行確認要進行改革。如果改革措施包括放開存款利率,那么中國銀行業會面臨一個比利潤壓縮更嚴重的危機。收益保證將會終結。銀行需要爭奪客戶,風險管理突然變得很重要??偠灾?,中國的銀行從業人員需要認真干活了。

  

周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 国产精品免费在线 | 成年人毛片在线观看 | 婷婷激情五月 | 亚洲一区二区三 | 成人在线中文字幕 | 欧美一区日韩一区 | 一区二区国产精品 | 久久久久久久久久久久福利 | 三区在线视频 | 人人澡人人射 | 欧美日韩国产一区二区三区 | 狠狠的日| 亚洲精品免费播放 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天高潮 | 久久777 | 亚洲精品男人的天堂 | www.久久 | 欧美午夜精品一区二区三区电影 | 国产精品高清在线 | 免费视频一区二区 | 日韩成人一区二区 | 亚洲欧美日韩国产综合 | 国产精品久久久久久久久久久久午夜片 | 偷拍一区二区 | 亚洲精品久久久一区二区三区 | 日韩三级电影在线免费观看 | 4438x成人网最大色成网站 | 日韩一区中文字幕 | 色悠悠视频| 奇米成人| 国产在线视频xxx | 免费在线黄色电影 | 蜜桃传媒一区二区 | 成人av一区二区三区 | 午夜电影av| 亚色网站 | 国产精品免费在线 | 中文字幕一区二区三区四区不卡 | 婷婷激情久久 | 久久首页 | 成人午夜精品一区二区三区 |