2023考研英語(yǔ)閱讀堀江貴文的回歸
Takafumi Horie s comeback
堀江貴文的回歸
Up, up and away
升高,升高再升高
The controversial entrepreneur remainspopular, brash and ambitious
這個(gè)有著很大爭(zhēng)議的企業(yè)家依舊很受歡迎并且野心勃勃
IN 2005 Takafumi Horie, then president of Livedoor, an internet firm, joined the X PRIZEFoundation,
2005年,互聯(lián)網(wǎng)公司活力門(mén)的總經(jīng)理堀江貴文加入了X獎(jiǎng)基金會(huì)。
a charity which gives cash for innovative projects such as space tourism.
X獎(jiǎng)基金會(huì)是一個(gè)慈善組織,這個(gè)組織會(huì)為一些創(chuàng)新科技項(xiàng)目提供資金,如:太空旅行。
Joining forces with the likes of Larry Page and Elon Musk, co-founders of Google and PayPalrespectively, was a typically bold move by the self-styled boy billionaire from Fukuoka.
加入一個(gè)有拉里佩奇和埃隆?馬斯克這樣的人的組織,無(wú)疑是這個(gè)福岡不為人知的億萬(wàn)富翁小子的一項(xiàng)勇敢舉措。拉里佩奇和埃隆?馬斯克分別是谷歌和貝寶的合作創(chuàng)建人。
Instead of going into orbit, however, Mr Horie wentbehind bars.
不像其他人那樣走的一帆風(fēng)順,堀江貴文曾在監(jiān)獄服過(guò)刑。
He was arrested in Japan s biggest financial scandal of the decade.
他被捕的原因是卷入了日本數(shù)十年來(lái)最大的財(cái)政丑聞。
Now, however, he is out on parole, and says he will soon launch a low-cost space-tourismbusiness using a Russian capsule.
但是現(xiàn)在,他假釋出獄,并且表示,他馬上就會(huì)使用俄羅斯研發(fā)的一種太空艙經(jīng)營(yíng)一個(gè)低成本的太空旅行企業(yè)。
He has completed several test launches.
他已經(jīng)進(jìn)行了多次發(fā)射演練。
A large Japanese firm is on the verge of sponsoring a flight next year, he says.
他說(shuō),日本的一家大公司已經(jīng)準(zhǔn)備明年投資一架飛機(jī)。
Other investors, he claims, are standing by.
并且聲稱(chēng),其他的投資者也都蠢蠢欲動(dòng)了。
This time the money will come not from inflating the earnings and shares of Livedoor, forwhich Mr Horie was sent down,
現(xiàn)在這個(gè)時(shí)期,對(duì)于像堀江貴文這樣子被開(kāi)除的人來(lái)說(shuō),錢(qián)不是那么容易就能從活力門(mén)的股份和通貨膨脹的工資中掙到,
but from a dedicated following of 20- and 30-somethings who pay to hear his thoughts via amonthly digital magazine.
但是他卻可以從一大批忠心的追隨者中賺到錢(qián),那些追隨者會(huì)訂電子月刊付錢(qián)聽(tīng)他的想法。
He has almost a million followers on Twitter. Social media and crowdfunding platforms, hesays, make it far easier now to launch new businesses.
他在推特上已經(jīng)有了將近一百萬(wàn)的追隨者。他說(shuō),社交媒體和云募資平臺(tái)使得創(chuàng)建新企業(yè)變得更加容易。
Not even 21 months in a Japanese prison,
絕不僅僅只是21個(gè)月在日本監(jiān)獄生活,
including solitary confinement, freezing temperatures and forced labour, were able to stophim entertaining an audience.
這之中堀江貴文還被送到那種極度寒冷且被迫大量勞動(dòng)的地方單獨(dú)監(jiān)禁,這種經(jīng)歷使得他不再用愉悅的口吻為自己的聽(tīng)眾做講解。
From his cell he published two well-received books with gritty manga strips describing hisnew life:
牢獄中,他在自己的小房間中出版了兩本很受歡迎的書(shū),書(shū)中他用日本漫畫(huà)來(lái)描繪自己的生活:
cleaning pubic hair out of toilets, being farted at by the senior prisoners he had to tend to,and having to surrender porn magazines to prison guards.
清理洗手間的毛發(fā),比自己早來(lái)的犯人沖著自己放屁,被迫向監(jiān)獄看守交出自己的色輕雜志。
He also dreamed up dozens of new-business ideas.
他也在書(shū)中闡述了很多關(guān)于新企業(yè)的想法。
Among the 30 or so earthbound plans are a new reality show where fans will pay to put theiridols on television,
大約有三十個(gè)切合實(shí)際的計(jì)劃都是關(guān)于一個(gè)新的實(shí)體秀的,在這個(gè)實(shí)體秀中,粉絲需要付錢(qián)把他們的偶像放到電視上,
a celebrity-chat smartphone application and a scheme to undercut the price oflivestreaming video to phones. Nothing too radical, then:
付錢(qián)去申請(qǐng)一個(gè)和名人電話(huà)通話(huà)的機(jī)會(huì),付錢(qián)去買(mǎi)更為廉價(jià)的主流音像資源到手機(jī)上。這之中沒(méi)有任何一個(gè)特別激進(jìn)的,然后:
Japan, after all, is already awash with social-media and smartphone start-ups.
日本就會(huì)充斥著社交媒體和智能電話(huà)企業(yè)。
As for his reception back into business life,
至于他返回商業(yè)界的感受,
Mr Horie jokes that everyone has welcomed me, except for the chairman of Fuji TV.
堀江貴文開(kāi)玩笑地說(shuō)道:每個(gè)人都很歡迎我,除了富士電視套臺(tái)長(zhǎng)。
Many people reckon the entrepreneur was punished harshly mainly because he tried to wincontrol of the big broadcaster, and because he flaunted his wealth.
很多人推測(cè)堀江貴文之所以被如此嚴(yán)厲的懲戒主要是因?yàn)樗?jīng)試圖去控制廣播公司,而且他還總是去炫耀自己的資產(chǎn)。
The authorities usually treat accounting fraud more leniently. In July a group of executives atOlympus, a camera-maker, received suspended prison sentences for a far larger scheme.
政府懲罰做假賬的都比這輕。七月,奧林巴斯的一組高官由于一個(gè)很大的商業(yè)陰謀而被判緩刑。
Mr Horie, now 40, says he is trying to forget what happened.
四十歲的堀江貴文說(shuō)他正在試圖忘記所發(fā)生的不好的事情。
It will be hard for his generation to do likewise.
但這對(duì)于他那一代人來(lái)說(shuō)卻很難。
William Saito, a serial entrepreneur who travels the country encouraging graduates to startnew businesses, says he has spent the past five years trying to undo the dispiriting effect ofMr Horie s fall and punishment on young people.
連環(huán)創(chuàng)業(yè)者威廉齋藤游遍全國(guó)去游說(shuō)畢業(yè)生創(chuàng)業(yè),他說(shuō),他過(guò)去五年都在嘗試解開(kāi)堀江貴文的失敗為年輕人們帶來(lái)的負(fù)面效應(yīng)。
A successful new venture would help greatly.
一個(gè)成功的新企業(yè)將會(huì)起到很大的幫助。
詞語(yǔ)解釋
1.such as 比如;諸如
1Heroes such as Huang Jiguang will always live inthe hearts of the people.
像黃繼光這樣的英雄人物, 將永遠(yuǎn)活在人民的心里。
But for the past 10 years, countries such as Chinahave been exporting capital to the US and Britain sothat we can live beyond our means.
但是在過(guò)去10年間,像中國(guó)這樣的國(guó)家卻向美國(guó)和英國(guó)輸出資本,使我們能夠過(guò)上那種超前消費(fèi)的生活。
2.behind bars 在監(jiān)獄服刑
It would not be her last scam, or her last day behind bars.
這不是她最后一次詐騙,也不是她最后一次進(jìn)監(jiān)獄。
For this act of insolence, he was sent to the stands, symbolically imprisoned behind bars, ashe scribbled notes to his bench.
因?yàn)檫@次無(wú)禮的舉動(dòng),他被送上了看臺(tái),象征性地被監(jiān)禁了,他草草地寫(xiě)了幾張紙條給替補(bǔ)隊(duì)員。
3.stand by 支持;袖手旁觀;準(zhǔn)備
There were two witnesses who happened to be standing by when the accident happened.
事故發(fā)生的時(shí)候恰好有兩名目擊者在場(chǎng)。
A man doesn t stand by and watch another insult him.
一個(gè)男子漢不會(huì)聽(tīng)任別人的侮辱。
Takafumi Horie s comeback
堀江貴文的回歸
Up, up and away
升高,升高再升高
The controversial entrepreneur remainspopular, brash and ambitious
這個(gè)有著很大爭(zhēng)議的企業(yè)家依舊很受歡迎并且野心勃勃
IN 2005 Takafumi Horie, then president of Livedoor, an internet firm, joined the X PRIZEFoundation,
2005年,互聯(lián)網(wǎng)公司活力門(mén)的總經(jīng)理堀江貴文加入了X獎(jiǎng)基金會(huì)。
a charity which gives cash for innovative projects such as space tourism.
X獎(jiǎng)基金會(huì)是一個(gè)慈善組織,這個(gè)組織會(huì)為一些創(chuàng)新科技項(xiàng)目提供資金,如:太空旅行。
Joining forces with the likes of Larry Page and Elon Musk, co-founders of Google and PayPalrespectively, was a typically bold move by the self-styled boy billionaire from Fukuoka.
加入一個(gè)有拉里佩奇和埃隆?馬斯克這樣的人的組織,無(wú)疑是這個(gè)福岡不為人知的億萬(wàn)富翁小子的一項(xiàng)勇敢舉措。拉里佩奇和埃隆?馬斯克分別是谷歌和貝寶的合作創(chuàng)建人。
Instead of going into orbit, however, Mr Horie wentbehind bars.
不像其他人那樣走的一帆風(fēng)順,堀江貴文曾在監(jiān)獄服過(guò)刑。
He was arrested in Japan s biggest financial scandal of the decade.
他被捕的原因是卷入了日本數(shù)十年來(lái)最大的財(cái)政丑聞。
Now, however, he is out on parole, and says he will soon launch a low-cost space-tourismbusiness using a Russian capsule.
但是現(xiàn)在,他假釋出獄,并且表示,他馬上就會(huì)使用俄羅斯研發(fā)的一種太空艙經(jīng)營(yíng)一個(gè)低成本的太空旅行企業(yè)。
He has completed several test launches.
他已經(jīng)進(jìn)行了多次發(fā)射演練。
A large Japanese firm is on the verge of sponsoring a flight next year, he says.
他說(shuō),日本的一家大公司已經(jīng)準(zhǔn)備明年投資一架飛機(jī)。
Other investors, he claims, are standing by.
并且聲稱(chēng),其他的投資者也都蠢蠢欲動(dòng)了。
This time the money will come not from inflating the earnings and shares of Livedoor, forwhich Mr Horie was sent down,
現(xiàn)在這個(gè)時(shí)期,對(duì)于像堀江貴文這樣子被開(kāi)除的人來(lái)說(shuō),錢(qián)不是那么容易就能從活力門(mén)的股份和通貨膨脹的工資中掙到,
but from a dedicated following of 20- and 30-somethings who pay to hear his thoughts via amonthly digital magazine.
但是他卻可以從一大批忠心的追隨者中賺到錢(qián),那些追隨者會(huì)訂電子月刊付錢(qián)聽(tīng)他的想法。
He has almost a million followers on Twitter. Social media and crowdfunding platforms, hesays, make it far easier now to launch new businesses.
他在推特上已經(jīng)有了將近一百萬(wàn)的追隨者。他說(shuō),社交媒體和云募資平臺(tái)使得創(chuàng)建新企業(yè)變得更加容易。
Not even 21 months in a Japanese prison,
絕不僅僅只是21個(gè)月在日本監(jiān)獄生活,
including solitary confinement, freezing temperatures and forced labour, were able to stophim entertaining an audience.
這之中堀江貴文還被送到那種極度寒冷且被迫大量勞動(dòng)的地方單獨(dú)監(jiān)禁,這種經(jīng)歷使得他不再用愉悅的口吻為自己的聽(tīng)眾做講解。
From his cell he published two well-received books with gritty manga strips describing hisnew life:
牢獄中,他在自己的小房間中出版了兩本很受歡迎的書(shū),書(shū)中他用日本漫畫(huà)來(lái)描繪自己的生活:
cleaning pubic hair out of toilets, being farted at by the senior prisoners he had to tend to,and having to surrender porn magazines to prison guards.
清理洗手間的毛發(fā),比自己早來(lái)的犯人沖著自己放屁,被迫向監(jiān)獄看守交出自己的色輕雜志。
He also dreamed up dozens of new-business ideas.
他也在書(shū)中闡述了很多關(guān)于新企業(yè)的想法。
Among the 30 or so earthbound plans are a new reality show where fans will pay to put theiridols on television,
大約有三十個(gè)切合實(shí)際的計(jì)劃都是關(guān)于一個(gè)新的實(shí)體秀的,在這個(gè)實(shí)體秀中,粉絲需要付錢(qián)把他們的偶像放到電視上,
a celebrity-chat smartphone application and a scheme to undercut the price oflivestreaming video to phones. Nothing too radical, then:
付錢(qián)去申請(qǐng)一個(gè)和名人電話(huà)通話(huà)的機(jī)會(huì),付錢(qián)去買(mǎi)更為廉價(jià)的主流音像資源到手機(jī)上。這之中沒(méi)有任何一個(gè)特別激進(jìn)的,然后:
Japan, after all, is already awash with social-media and smartphone start-ups.
日本就會(huì)充斥著社交媒體和智能電話(huà)企業(yè)。
As for his reception back into business life,
至于他返回商業(yè)界的感受,
Mr Horie jokes that everyone has welcomed me, except for the chairman of Fuji TV.
堀江貴文開(kāi)玩笑地說(shuō)道:每個(gè)人都很歡迎我,除了富士電視套臺(tái)長(zhǎng)。
Many people reckon the entrepreneur was punished harshly mainly because he tried to wincontrol of the big broadcaster, and because he flaunted his wealth.
很多人推測(cè)堀江貴文之所以被如此嚴(yán)厲的懲戒主要是因?yàn)樗?jīng)試圖去控制廣播公司,而且他還總是去炫耀自己的資產(chǎn)。
The authorities usually treat accounting fraud more leniently. In July a group of executives atOlympus, a camera-maker, received suspended prison sentences for a far larger scheme.
政府懲罰做假賬的都比這輕。七月,奧林巴斯的一組高官由于一個(gè)很大的商業(yè)陰謀而被判緩刑。
Mr Horie, now 40, says he is trying to forget what happened.
四十歲的堀江貴文說(shuō)他正在試圖忘記所發(fā)生的不好的事情。
It will be hard for his generation to do likewise.
但這對(duì)于他那一代人來(lái)說(shuō)卻很難。
William Saito, a serial entrepreneur who travels the country encouraging graduates to startnew businesses, says he has spent the past five years trying to undo the dispiriting effect ofMr Horie s fall and punishment on young people.
連環(huán)創(chuàng)業(yè)者威廉齋藤游遍全國(guó)去游說(shuō)畢業(yè)生創(chuàng)業(yè),他說(shuō),他過(guò)去五年都在嘗試解開(kāi)堀江貴文的失敗為年輕人們帶來(lái)的負(fù)面效應(yīng)。
A successful new venture would help greatly.
一個(gè)成功的新企業(yè)將會(huì)起到很大的幫助。
詞語(yǔ)解釋
1.such as 比如;諸如
1Heroes such as Huang Jiguang will always live inthe hearts of the people.
像黃繼光這樣的英雄人物, 將永遠(yuǎn)活在人民的心里。
But for the past 10 years, countries such as Chinahave been exporting capital to the US and Britain sothat we can live beyond our means.
但是在過(guò)去10年間,像中國(guó)這樣的國(guó)家卻向美國(guó)和英國(guó)輸出資本,使我們能夠過(guò)上那種超前消費(fèi)的生活。
2.behind bars 在監(jiān)獄服刑
It would not be her last scam, or her last day behind bars.
這不是她最后一次詐騙,也不是她最后一次進(jìn)監(jiān)獄。
For this act of insolence, he was sent to the stands, symbolically imprisoned behind bars, ashe scribbled notes to his bench.
因?yàn)檫@次無(wú)禮的舉動(dòng),他被送上了看臺(tái),象征性地被監(jiān)禁了,他草草地寫(xiě)了幾張紙條給替補(bǔ)隊(duì)員。
3.stand by 支持;袖手旁觀;準(zhǔn)備
There were two witnesses who happened to be standing by when the accident happened.
事故發(fā)生的時(shí)候恰好有兩名目擊者在場(chǎng)。
A man doesn t stand by and watch another insult him.
一個(gè)男子漢不會(huì)聽(tīng)任別人的侮辱。