馬航客機被擊落295人恐全部喪生
馬航客機被擊落 295人恐全部喪生 A Malaysian airliner with 295 people on board has crashed in Ukraine on a flight from Amsterdam to Kuala Lumpur. 一架從阿姆斯特丹飛往吉隆坡的馬航客機在烏克蘭墜毀,機上共有295人。 Malaysia Airlines said it lost contact with Flight MH17 from Amsterdam over Ukraine. The Ukrainian presidency has officially confirmed the crash. 馬來西亞航空宣布和編號為MH7的飛機失去聯系。這架飛機由阿姆斯特丹出發,經過烏克蘭。烏克蘭總統正式確認飛機已經墜毀。 An aviation source in Moscow told Reuters the plane had been found burning on the ground in east Ukraine. 路透社被告知飛機在東烏克蘭墜毀,殘骸在地面熊熊燃燒。 Separatist rebels have been fighting government forces in the region. 烏克蘭政府軍和分裂勢力正在這一地區交火。 A defence expert has told the BBC that shooting down a plane at 10,000 metres would have required a long-range surface-to-air missile - possibly guided by radar. That suggests it is unlikely it could have been downed by a portable air defence missile, or Manpad, which has a much shorter range. 一名軍事專家告訴BBC,想要擊落一架飛行在1萬米高空的飛機需要使用遠程敵對空導彈,可能由雷達制導。也就是說飛機被射程近的多的肩扛式導彈擊落的可能性很小。 Ukrainian President Petro Poroshenko says in a statement. This is a third such tragic event in recent days, when Ukrainian military An-26 and Su-25 aircraft have been shot down from Russian territory, the statement says. The Ukrainian armed forces did not attempt to shoot down targets in the air. 烏克蘭總統波羅申科在聲明中說,這是近日發生的第3起慘劇。此前烏克蘭軍隊的1架安-26和1架蘇-25被從俄羅斯領土發射的導彈擊落。烏軍未曾嘗試擊落任何空中目標。 Eastern Ukraine separatist leader Alexander Borodai says airliner shot down by Ukrainian government forces. 東烏克蘭獨立領袖波羅代伊表示烏克蘭政府軍擊落了這架飛機。
馬航客機被擊落 295人恐全部喪生 A Malaysian airliner with 295 people on board has crashed in Ukraine on a flight from Amsterdam to Kuala Lumpur. 一架從阿姆斯特丹飛往吉隆坡的馬航客機在烏克蘭墜毀,機上共有295人。 Malaysia Airlines said it lost contact with Flight MH17 from Amsterdam over Ukraine. The Ukrainian presidency has officially confirmed the crash. 馬來西亞航空宣布和編號為MH7的飛機失去聯系。這架飛機由阿姆斯特丹出發,經過烏克蘭。烏克蘭總統正式確認飛機已經墜毀。 An aviation source in Moscow told Reuters the plane had been found burning on the ground in east Ukraine. 路透社被告知飛機在東烏克蘭墜毀,殘骸在地面熊熊燃燒。 Separatist rebels have been fighting government forces in the region. 烏克蘭政府軍和分裂勢力正在這一地區交火。 A defence expert has told the BBC that shooting down a plane at 10,000 metres would have required a long-range surface-to-air missile - possibly guided by radar. That suggests it is unlikely it could have been downed by a portable air defence missile, or Manpad, which has a much shorter range. 一名軍事專家告訴BBC,想要擊落一架飛行在1萬米高空的飛機需要使用遠程敵對空導彈,可能由雷達制導。也就是說飛機被射程近的多的肩扛式導彈擊落的可能性很小。 Ukrainian President Petro Poroshenko says in a statement. This is a third such tragic event in recent days, when Ukrainian military An-26 and Su-25 aircraft have been shot down from Russian territory, the statement says. The Ukrainian armed forces did not attempt to shoot down targets in the air. 烏克蘭總統波羅申科在聲明中說,這是近日發生的第3起慘劇。此前烏克蘭軍隊的1架安-26和1架蘇-25被從俄羅斯領土發射的導彈擊落。烏軍未曾嘗試擊落任何空中目標。 Eastern Ukraine separatist leader Alexander Borodai says airliner shot down by Ukrainian government forces. 東烏克蘭獨立領袖波羅代伊表示烏克蘭政府軍擊落了這架飛機。