“炸彈旋風(fēng)”將影響美東4千萬(wàn)人
Forty-million people along the U.S. East Coast are bracing themselves for what weather forecasters are calling a "bomb cyclone" - a massive winter storm blowing through the Atlantic Ocean.
The brutal winter weather has already brought snow to the southeastern United States, which is not used to dealing with wintry conditions.
The approaching storm could dump more than 20 centimeters of snow on Boston, Massachusetts where schools are closed Thursday.
"Our prime focus will be cleaning sidewalks and main arteries, roadways and responding to public safety requests... and responding to people who call in... as we move forward I'm asking people to be patient, " Boston mayor, Marty Walsh said.
The frigid conditions already gripping a large swath of the United States will get a jolt from the storm, which is expected to bring hurricane-force winds to the New England coast and into Canada.
Forecasters say much of the country can expect another wave of dangerously-cold weather later this week before temperatures moderate.
來(lái)自大西洋的一場(chǎng)特大風(fēng)暴“炸彈氣旋”星期四橫掃美國(guó)東海岸地區(qū),多達(dá)4千萬(wàn)人將深受影響。
“炸彈氣旋”令美國(guó)通常氣候溫暖的東南部地區(qū)也開(kāi)始降雪。
麻薩諸塞州的波士頓的積雪可能會(huì)高20多厘米。當(dāng)?shù)氐膶W(xué)校星期四都停課。
波士頓市長(zhǎng)馬迪·沃爾什說(shuō):“我們的工作重點(diǎn)是清理便道、主要干線和道路,并對(duì)公共安全需要及打電話求助的民眾做出反應(yīng)。在我們應(yīng)對(duì)人民需要的時(shí)候,我請(qǐng)大家要耐心”。
今年入冬以來(lái),美國(guó)大片地區(qū)都一直處在嚴(yán)寒之中,而這場(chǎng)暴風(fēng)雪將給新英格蘭地區(qū)以及加拿大帶來(lái)颶風(fēng)級(jí)的大風(fēng)。
氣象預(yù)報(bào)說(shuō),美國(guó)大部分地區(qū)本周末將迎來(lái)另一波嚴(yán)寒天氣,然后氣溫才會(huì)逐漸回暖。
Forty-million people along the U.S. East Coast are bracing themselves for what weather forecasters are calling a "bomb cyclone" - a massive winter storm blowing through the Atlantic Ocean.
The brutal winter weather has already brought snow to the southeastern United States, which is not used to dealing with wintry conditions.
The approaching storm could dump more than 20 centimeters of snow on Boston, Massachusetts where schools are closed Thursday.
"Our prime focus will be cleaning sidewalks and main arteries, roadways and responding to public safety requests... and responding to people who call in... as we move forward I'm asking people to be patient, " Boston mayor, Marty Walsh said.
The frigid conditions already gripping a large swath of the United States will get a jolt from the storm, which is expected to bring hurricane-force winds to the New England coast and into Canada.
Forecasters say much of the country can expect another wave of dangerously-cold weather later this week before temperatures moderate.
來(lái)自大西洋的一場(chǎng)特大風(fēng)暴“炸彈氣旋”星期四橫掃美國(guó)東海岸地區(qū),多達(dá)4千萬(wàn)人將深受影響。
“炸彈氣旋”令美國(guó)通常氣候溫暖的東南部地區(qū)也開(kāi)始降雪。
麻薩諸塞州的波士頓的積雪可能會(huì)高20多厘米。當(dāng)?shù)氐膶W(xué)校星期四都停課。
波士頓市長(zhǎng)馬迪·沃爾什說(shuō):“我們的工作重點(diǎn)是清理便道、主要干線和道路,并對(duì)公共安全需要及打電話求助的民眾做出反應(yīng)。在我們應(yīng)對(duì)人民需要的時(shí)候,我請(qǐng)大家要耐心”。
今年入冬以來(lái),美國(guó)大片地區(qū)都一直處在嚴(yán)寒之中,而這場(chǎng)暴風(fēng)雪將給新英格蘭地區(qū)以及加拿大帶來(lái)颶風(fēng)級(jí)的大風(fēng)。
氣象預(yù)報(bào)說(shuō),美國(guó)大部分地區(qū)本周末將迎來(lái)另一波嚴(yán)寒天氣,然后氣溫才會(huì)逐漸回暖。