日語表達思念的句子
【第1句】: 日語中“思念”的用法
●1,.中文譯文是否準確,取決于譯者對原文理解是否正確,以及中文表達能力。
●2,中文譯文并不是逐詞翻譯,
●3,中文譯文中的【思念】,日語原文應該是【おもい】,寫漢字的話,可寫作【思い】也可以寫作【想い】或【念い】。
●4,日語【想い】有很多意思。除了思念之外,還有想法,想像,愿望,思戀,感受等很多意思。看一下詞典就知道了:
1 ある物事について考えをもつこと。また、その內容。所懐。「年頭の想いを述べる」
2 予想。予期。想像。「想いもしない結末」
3 愿い。望み。「長年の想いがかなう」「想いを遂げる」
4 物思い。回想。「秋の夜長に想いにふける」
5 思慕の情。愛情。戀心。「彼女への想いが募る」
6 執念。恨み。「この世に想いを殘す」
7 あることを経験してもたらされる感じ。「胸のすく想い」「自分だけいい想いをする」
8 (多く名詞の下に付いて)ある対象を気にかけ、大切にする気持ちが特に強いことを表す。「親想いの息子」
9 《4の意から》喪に服すること。また、その期間。喪中。
●5,也就是說中文【思念】和日語【想い】意思不是完全對應的。
●6,中文【思念】也有很多意思,也有想法,紀念等意思。
●7,你說兩人分離一段時間后才會“思念”。一段時間是多久?有人一日不見如隔三秋,可能分開一小時就思念;有人老死不相往來,一輩子都不會思念。站在你身邊,傳遞著思念,這個思念可以是一年來的思念,也可能是僅分開幾小時的思念。
【第2句】: 唯美傷感的日語句子
原發布者:未言末言1018
君の名前(なまえ)、心でつぶやいた。この仆の思いは、そこに屆かないのに。你的名字,一直徘徊在心底,然而這份思念,卻無法傳達給你。ほどほどに愛しなさい。長続きする戀はそういう戀だよ。請恰如其分的去愛,那樣戀愛才能長久吧!もしあの時あなたにあってなかったら、こんなにも深く誰かを愛することを、知らずに生きたでしょう。如果那時沒有遇見你,可能這一生,都不會知道如此愛一個人的滋味吧毎朝(まいあさ)起(お)きるとき、今日(きょう)もすばらしい一日(いちにち)になると信(しん)じることだ。每天起來都要相信今天會是美好的一天。自分こそ正〔ただ〕しい、という考〔かんが〕えが、あらゆる進歩〔しんぼ〕の過程〔かてい〕でもっとも頑強〔がんきょう〕な障害〔しょうがい〕となる。只有自己才是正確的,這種想法會成為所有進步過程中最頑固的障礙。自分(じぶん)に正直(しょうじき)であることもまた、強(つよ)さと考(かんが)えてはいけないですか。對自己坦誠,難道不能算是一種強大嗎?あわてて、あなたが瞳に、スケッチをした景色、私にも教えて。在你眼中,匆忙描繪下了怎樣的景色,能不能也告訴我。心身(しんしん)ともに大変だと思いますが、強い気持ちを持ってがんばって乗り越えてください。雖然知道你現在一定身心俱憊,但是請一定要懷著強烈的信念努力跨過這個坎。私は人生の種類の速度を使用し、お會いすることができます。我該用什么樣的速度