句子表達(dá)的豐富性一句多譯
【第1句】: 一句多譯..
Not until the young who were born in the 1980s gradually recovered from the heart disease, did they realized the importance of health in modern life.
The young who were born in the 1980s did not realized the importance of health in modern life until they gradually recovered from the heart disease .
It is not until he young who were born in the 1980s gradually recovered from the heart disease,did they realized the importance of health in modern life.
【第2句】: 漢譯英(一句多譯)
1,她說她花了十元錢買這本書.
She said the book cost her ten yuan.
She said it cost her ten yuanto buy the book
She said the book took her ten yuan
She said she pent ten yuan on the book(不限制詞數(shù))
2,這兩個(gè)答案都正確.
Either of the answers is right.
Either answer is right.
Both answers are right.
Both of the answers are right.
3,在街道兩旁都有樹.
There are trees on either side of the street.
There are trees on two sides of the street.
There are trees on both sides of the street.
4,他未能通過競(jìng)賽.
He didn't pass the competition.
He failed in the competition.
He didn't get through the competition.
He failed the competition.
【第3句】: 桃花源記的句子理解(句子一句,翻譯一句)
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚為生。
(一天)他順著溪水劃船,忘記了路途的遠(yuǎn)近。忽然看見一片桃花林,桃花林生長(zhǎng)在溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步。
(桃花林)中間沒有別的樹,花草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人感到十分詫異。
又繼續(xù)往前走,想要走到桃花林的盡頭。 桃花林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,便出現(xiàn)了一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光亮。
漁人下了船,從洞口進(jìn)去。剛開始洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過。
又走了幾十步,突然變得寬闊明亮的樣子。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊的,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類。
田間小路交錯(cuò)相通,到處都能聽到雞鳴狗叫的聲音。人們?cè)谔镆袄飦韥硗N勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人,老人和孩子各個(gè)都安閑快樂。
(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細(xì)地回答(村人),于是邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,殺了雞做食物款待他。
村里的人聽說來了這么一個(gè)人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再從這里出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。
(村人)問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,(他們)都感嘆惋惜。
其余的人各自都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人逗留了幾天后,告辭離去。
村里人告訴他:“(這里的情況)不值得對(duì)外邊的人說啊!” (漁人)出來后,找到了他的船,就順著舊路回去,(一路上)處處都做記號(hào)。回到郡里,去拜見太守,述說了這番經(jīng)歷。
太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號(hào),最終迷失了(通往桃花源)方向,再也找不到原來的路了。 南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這樣,高興地計(jì)劃前往。
沒有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。此后再也沒有問路訪求(桃花源的人)。
【第1句】: 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。 譯:東晉太元年間,有一個(gè)武陵人以打魚為生。
注釋:“武陵是湖南常德歷史上的第二個(gè)行政區(qū)劃,魏晉后,武陵郡轄沅水流域諸縣。”(《武陵藏珍---沅澧流域歷史文化圖說》周新國 周波 著 ) 【第2句】: 緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。
譯:有一天,他順著溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)近。 【第3句】: 忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然看見一片桃花林,桃花林生長(zhǎng)在溪流的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,其中沒有別的樹,芳草鮮艷美麗,落花紛紛。 【第4句】: 漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
譯:漁人對(duì)此感到十分詫異,繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭 【第5句】: 林盡水源,便得一山。 譯:桃林溪水發(fā)源的地方就到頭了,就出現(xiàn)了一座山。
【第6句】: 山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。
譯:山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光亮。漁人就下船,從洞口進(jìn)去。
【第7句】: 初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。
土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。 譯:剛開始洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過。
又走了幾十步,突然變得寬闊明亮的樣子。土地平坦開闊,房屋整齊。
【第8句】: 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。
譯:有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類的。田間小路交錯(cuò)相通,到處都可以聽到雞鳴狗叫的聲音。
【第9句】: 其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。 譯:人們?cè)谔镆袄飦韥硗N勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。
老人和孩子們各個(gè)都安閑快樂. 【第10句】: 見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。 譯:(村人)看見了漁人,就非常的驚訝,問(漁人)是從哪兒來的。
(漁人)詳細(xì)地回答了。 【第11句】: 便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。
譯:(村人)就邀請(qǐng)他到自己家里去,備酒殺雞做飯(來款待他)。 【第12句】: 村中聞?dòng)写巳耍虂韱栍崱?/p>
譯:村里的人聽說有這個(gè)人,都來打聽消息。 【第13句】: 自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 譯:(村人)自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子、兒女和同縣的人來到這個(gè)與人世隔絕的地方。
【第14句】: 不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。 譯:從此不再從這里出去,就與外面的人斷絕來往了。
【第15句】: 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。 譯:(村人)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。
【第16句】: 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。 譯:這個(gè)人對(duì)(村人)一一詳細(xì)地說了他所聽到的,(村人)都感嘆、惋惜。
【第17句】: 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。
譯:其他的人各自又都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。
【第18句】: 此中人語(yǔ)云:“不足為(wèi)外人道也。” 譯:村人告訴他說:“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外邊的人說!” 【第19句】: 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
譯:(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著原來的路劃回去,處處都做了記號(hào)。 【第20句】: 及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。
譯:到了郡城,去拜見太守,報(bào)告了他進(jìn)出桃花源的事情。 【第21句】: 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
譯:太守立即派人跟著他去,。
【第4句】: 只用五個(gè)句子表達(dá)全部?jī)?nèi)容,翻譯
(1)臺(tái)灣東瀕太平洋,北臨東海,西南方是南海,臺(tái)灣海峽把臺(tái)灣和大陸隔開; To the east of Taiwan lie the Pacific Ocean, north lies the East China Sea, west bound by the South China Sea separating Taiwan and mainland China by the Taiwan Strait。
(2)臺(tái)灣是中國最大的島嶼,面積三萬六千平方千米,人口兩千多萬; With an area of 36,000 (thirty-six thousand) square kilometers, Taiwan is the biggest island of China with a population of over 20,000,000 (twenty million)。 (3)臺(tái)灣物產(chǎn)豐富,如香蕉、大米、茶葉等在國內(nèi)外享有盛名; Taiwan is famous for many of her agricultural products such as bananas, rice and various tea leaves around the world。
(4)臺(tái)灣風(fēng)景優(yōu)美,氣候宜人,來訪者絡(luò)繹不絕; Both the mild climate and her photo-friendly scenery provided Taiwan a flourished tourism industry with visitors flocking in from all over the world。 (5)臺(tái)灣自古以來就是中國的一部分,兩岸人民熱切盼望統(tǒng)一。
Taiwan has always been a part of China with people of both sides yearning for one day, the unification of China。 ------ 純手工,絕對(duì)純正。
已在澳洲生活,學(xué)習(xí)了12年。
【第5句】: 一句多譯 英語高手進(jìn) 只用譯2句
【第1句】:he can swim
He is capable of swiming.
【第2句】: he looks like his father
he is like his father
【第3句】:I hope everything go well
I hope that all is ok.
【第4句】: Who came up with this good idea?
To whom occured this good idea?
【第5句】: I want to help the people who have not home.
I want to help the homeless people
I want to help the people who are homeless
------------------
為毛樓上都只有一句啊。。 不是一句多譯?
【第6句】: 只用五個(gè)句子表達(dá)全部?jī)?nèi)容,翻譯
1) Taiwan east, north near the Pacific coast of the east and south China sea, southwest is the Taiwan strait separates Taiwan and the mainland,(2) of Taiwan is China's largest island, the area than 36,000 square km, with a population of more than 20 million,(3) Taiwan abundant, such as banana, rice, tea and enjoys a high reputation both at home and abroad,(4) Taiwan beautiful scenery and pleasant climate, visitors drive-travelers;(5) Taiwan is part of China since ancient times, people across the straits are eagerly looking forward to unity。
【第7句】: 《答謝中書書》句子翻譯,一句一句的翻譯哦
原文及翻譯:
原文:山川之美,古來共談。
翻譯:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。
原文:高峰入云,清流見底。
譯文巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。
原文:兩岸石壁,五色交輝。
譯文:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。
原文:青林翠竹,四時(shí)俱備。
譯文:青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。
原文:曉霧將歇,猿鳥亂鳴。
譯文:清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲。
原文:夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍,實(shí)是欲界之仙都,自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
譯文:夕陽快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
擴(kuò)展資料:
文章注釋:
(1)答:回復(fù)。
(2)謝中書:即謝微(一說謝徵),字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻臚(掌朝廷機(jī)密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應(yīng)用性文體,多記事陳情。
(3)山川:山河。之:的。共談:共同談賞的。五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
(4)青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。四時(shí):四季。俱:都。歇:消。亂:此起彼伏。
(5)夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。沉鱗競(jìng)躍:潛游在水中的魚爭(zhēng)相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競(jìng)躍,競(jìng)相跳躍。
(6)實(shí):確實(shí),的確。
(7)欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
(8)康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運(yùn),他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。是南朝文學(xué)。
(9)復(fù):又。與:參與,這里有欣賞領(lǐng)略之意。奇:指山水之奇異。
作者介紹:陶弘景,南朝梁時(shí)丹陽秣陵(今江蘇南京)人。著名的醫(yī)藥家、煉丹家、文學(xué)家,人稱“山中宰相”。作品有《本草經(jīng)注》、《集金丹黃白方》、《二牛圖》等。