登錦城散花樓拼音版注音版、翻譯及賞析(李白)
登錦城散花樓拼音版注音:
rì zhào jǐn chéng tóu , zhāo guāng sàn huā lóu 。
日照錦城頭,朝光散花樓。
jīn chuāng jiā xiù hù , zhū bó xuán yín gōu 。
金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤。
fēi tī lǜ yún zhōng , jí mù sàn wǒ yōu 。
飛梯綠云中,極目散我憂。
mù yǔ xiàng sān xiá , chūn jiāng rào shuāng liú 。
暮雨向三峽,春江繞雙流。
jīn lái yī dēng wàng , rú shàng jiǔ tiān yóu 。
今來一登望,如上九天游。
登錦城散花樓翻譯:
紅日高照錦官城頭,朝霞把散花樓染得光彩奪目。樓上的窗欞閃耀著金色光輝,門上的彩繪像錦繡一樣美麗。
珍珠串成的門簾懸掛在銀色的簾鉤上,凌云欲飛的樓梯升起在碧綠的樹叢中。
站在樓頭,放眼四望,一切憂愁憤懣的情緒都一掃而空了。昏暗的暮雨瀟瀟飄向三峽,滿江的春水環繞著雙流城。
今天我來此登樓而望,簡直就是在九重天之上游覽。
登錦城散花樓賞析:
此詩首二句寫清晨春光明媚,普照錦城,散花樓更是光彩奪目、金碧輝煌、富麗堂皇。點明登樓的時間和地點。次二句描繪散花樓的精美裝飾。再次二句用夸張的手法抒寫登樓的感受,樓接霄漢,氣象雄偉,極目云天,心曠神怡,因而留連忘返。然后再二句正面描繪登高樓所見遠近的景象,暗用“巫山云雨”的典故。末二句用比喻形容登樓觀感,既嘆樓之高,又贊所見景物。全詩以華麗言辭寫所見景物,頗切合青年李白的身份。
詩人沒有描寫散花樓的建筑規模、營造特點、位置與布局等,而是通過金窗、繡戶、珠箔、銀鉤、飛梯等器物的色、光、形、態的變化和輝映,顯現出散花樓的高雅別致,宏偉壯觀。“金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤”,這兩句詩對仗修辭手法的運用,把初日臨照下的錦城散花樓的景象描繪得十分生動。“飛梯綠云中,極目散我憂”,全詩僅有這兩句不合格律,如果去掉這兩句,此詩就相當于一首五言律詩了。而這兩句在詩中非常重要,可以說是“詩眼”。前句的意象構成一幅十分鮮明的畫面,后句寫出了詩人的快意之感,這兩句初步顯示了李白極端夸張筆法的感染力。
綜觀全詩,形象鮮明,意境飄逸,情景真切,開合自然,不僅給人以藝術上的享受,而且給人以思想上的啟迪。雖屬年少之作,已經顯示了李白的詩歌天才,大手筆已見端倪,不是人盡能為之的。當時蘇梃就稱贊李白有雛鳳之態。