“當(dāng)君懷歸日 是妾斷腸時 ”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時。
【出處】唐·李白《春思》
【譯注】 想你,念你,可是你一點也不知道; 當(dāng)你想起應(yīng)該要回家的時候,只怕那已是我肝腸寸斷的時候了。思念他,他卻遲遲不歸; 這兩句詩深入刻畫出一種既怨恨又無奈的心境。
【全詩】
《春思》
.[唐].李白.
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。①
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時。②
春風(fēng)不相識,何事入羅幃。③
【注釋】
①二句寫春景,燕地綠草如絲時,秦地已柔桑滿枝。燕:今河北北部、遼寧西南部,詩中指丈夫所在之地。秦:今陜西一帶,指思婦所在地。
②二句為流水對,意謂當(dāng)你見碧草思家之日,正是妾見桑斷腸之時。妾:古代女子對自己的謙稱。
③二句謂所懷之人不至,則似與春風(fēng)不相識,然不相識之春風(fēng)又何以吹入羅帳? 言外自有無限哀怨。羅幃:絲織的簾帳。
【鑒賞】
“春”,在古代詩歌中有時是男女愛情的代名詞。如《詩經(jīng)·召南·野有死》“有女懷春,吉士誘之”。李白的這首詩就是一首思婦詩,抒寫對遠(yuǎn)戍在外的丈夫的刻骨銘心的思念之情。
開頭兩句從兩地春色落筆:“燕草如碧絲,秦桑低綠枝”。這兩句在順序上是倒裝,少婦在秦地目睹桑葉繁茂、綠枝低垂的暮春景色,然后才懸想丈夫所在的燕北一帶春草才剛剛吐綠的景象。采用倒裝的寫法,就突出了思婦對丈夫的關(guān)切。秦地和燕北相隔遙遠(yuǎn),詩人卻把兩地景色配置在一幅畫面上,并且都從思婦著眼,這在邏輯上說,似乎有點悖理,但從寫情的角度來看,卻是極妙的一筆。試想:獨(dú)處秦地的少婦,終日盼望在燕地行役的丈夫早日歸來,因此看到暮春景色,便觸景生情,料想遠(yuǎn)在燕地的丈夫此刻見到碧絲般的春草,也必定會萌生思?xì)w的念頭。詩人將兩地春色對舉,引出兩地相思,以實寫虛,把眼前的真景與想象中的虛景融合在一起,細(xì)致地寫出少婦的癡情和復(fù)雜的心理活動。另外,詩句中巧妙地運(yùn)用了《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”詩意,也都增強(qiáng)了作品的含蓄美。
三、四兩句承接前兩句而來,少婦看到滿地春光,自然會想到丈夫應(yīng)該歸來了。可以說,春色是丈夫歸來的信號。王維《送別》詩說:“年年春草綠,王孫歸不歸?”就是睹春色而盼歸。按理說,丈夫及春懷歸,少婦應(yīng)感到欣喜才是,可是詩人卻說:“當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時”。這似乎又有悖常理。但這看似不合情理之處,卻正是情意最為深厚之所在。燕北地寒,春天的腳步要比秦地遲緩得多,因此等到燕北春草吐綠時,秦地的少婦已經(jīng)經(jīng)歷了長久的相思的煎熬。故而丈夫“懷歸日”正是妻子“斷腸時”。這樣寫就把少婦的相思之情又推進(jìn)了一層。
最后兩句,詩人把筆鋒一轉(zhuǎn),又翻起一層波瀾:“春風(fēng)不相識,何事入羅幃?”這里的“春風(fēng)”當(dāng)然不只是自然界的春風(fēng)。這在南朝樂府里十分常見,如“春風(fēng)復(fù)多情,吹我羅裳開”(《子夜四時歌·春歌》)、“春風(fēng)不知著,好來動羅裙”(《讀曲歌》),春風(fēng)乃多情之物。李白反其意而用之,少婦斥春風(fēng)“不相識”,正是她對愛情忠貞不二的表白:不為他情所動。詩人讓多情的思婦斥責(zé)無情的春風(fēng),又似無理,但用來表現(xiàn)獨(dú)守春閨的思婦在特定環(huán)境中的心理活動,又令人感到真實可信,并使思婦的精神境界得到進(jìn)一步的升華。
心理刻劃細(xì)膩,是這首詩的一個突出特點。詩人通過畫面的巧妙組接、無理而妙的藝術(shù)辯證法的運(yùn)用,把思婦復(fù)雜的心理狀態(tài)和豐富的情感細(xì)致地表現(xiàn)了出來,使思婦形象 更加豐滿、生動、感人,具有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。