“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。
【出處】唐·杜甫《贈花卿》。
【意思翻譯】這樣好聽的曲子只應(yīng)該天 上才有,人間能聽得到幾回?
【賞析】 像這樣美妙動聽的曲子,應(yīng)該只有天上才有,人間能里能夠聽到幾回呢?花卿: 是一名歌妓,作者以這兩句詩贊美她歌聲的美妙悅耳。“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞” 這兩句詩時常用來贊美他人歌聲的悅耳動聽,或是演奏得神妙動人。
【用法例釋】
一、用以形容歌曲、樂 曲或其他音響悅耳動聽,美妙絕倫。
[例1]周信芳與梅蘭芳合演《二堂舍子》 (《寶蓮燈》劇中的一折)。有人說:“此 曲只應(yīng)天上有,人間哪得幾回聞。”(江 曉《“麒老牌”——京劇革新家周信芳》)
[例2]“交響石壁”,不知迷戀了多少游 客如醉如癡地在那里側(cè)耳靜聽。它左 無聲,右無音,唯有走到那一米寬凹進(jìn) 去的金黃色花紋跟前,才會交響齊鳴, 琴弦悠揚(yáng),宛轉(zhuǎn)動聽,令人驚嘆叫絕。 正是“此曲只應(yīng)天上有,人間難得幾回 聞。”(曾國操《令人叫絕的交響石壁》)
二、用以比喻奇怪罕聞的話語論調(diào)。 [例]面對現(xiàn)今的“人民公仆”的所作所 為,再向我們百姓提什么“焦裕祿精 神”,聽起來,“此曲只應(yīng)天上有,人間能 得幾回聞?”(魏助增《這“煩”有理》)
【全詩】
《贈花卿》
.[唐].杜甫.
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。
【注釋】①花卿:花敬定,成都尹崔光遠(yuǎn)的部將,生活豪奢,號跋扈將軍。②錦城:錦 官城,指成都。紛紛:雜亂貌。《管子·樞言》:“紛紛乎若亂絲,遺遺乎若有從治。”③江: 錦江。
【鑒賞1】
這是一首諷刺跋扈武將花敬定的詩,揭露了他驕橫豪奢的生活。肅宗上元 二年(761),杜甫感宮中樂曲流傳蜀中而作此詩。楊慎《升庵詩話》云:“花卿在蜀頗僭 用天子禮樂,子美作此譏之,而意在言外,最得詩人之旨。”沈德潛《說詩晬語》云:“詩貴 牽意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭竊,則想新曲于天上。”二人之言是可 取的。首句采用通感的手法,將聽覺轉(zhuǎn)為視覺,化無形為有形,描繪了管弦樂交錯融會, 達(dá)到了柔和美妙的境界。次句采用同樣的手法,描寫那宴會廳中悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn)的音流,飛 出雕花鏤窗,蕩漾在錦江之上,飄浮在白云之間。兩個“半”字,空靈活脫,極有情趣。此 二句實(shí)寫,下二句轉(zhuǎn)入虛寫。“天上”,使人想到仙界,也使人想到帝王的九重宮闕。這 美妙的音樂本來自宮中,卻在“人間”能夠聽到,在跋扈將軍花敬定的府上能夠聽到。這 里運(yùn)用雙關(guān)語,言外有二層意思:“天上”的音樂怎么會流傳蜀中? 這不是安史之亂造 成梨園子弟流落四方的結(jié)果嗎? “天上”的音樂“人間”眾生怎么能享受? 花敬定竟然 恣意享受“天上”仙樂,豈非僭越大不敬嗎?此詩“柔中有剛,綿里藏針,寓諷于諛,意在 言外”,乃婉轉(zhuǎn)含蓄之諷詩也。仇兆鰲云:“此詩風(fēng)華流麗,頓挫抑揚(yáng),雖太白、少伯(王 昌齡)無以過之。”亦可見此詩之高妙也。
【鑒賞2】
唐肅宗上元二年(761)四月,梓州剌史段子璋反叛,攻占了錦城并自稱梁王。在平定叛亂的戰(zhàn)斗中,成都府尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定表現(xiàn)非常勇猛。但勝利回來后,他恃功自傲,整天飲酒作樂。還僭用天子音樂,不可一世。崔光遠(yuǎn)因此被罷官。杜甫這時也在蜀,所以作了這首似諛實(shí)諷的詩,贈給花敬定。
錦官城中天天絲管交奏,樂聲繁復(fù)悠揚(yáng)。這一定是您在慶祝平定段子璋的勝利。聽啊,那美妙動人的音樂從花卿家的宴席上飛出,一半隨江風(fēng)在錦江上蕩漾,一半冉冉升入云霄。唉,這樣美妙無比的曲子只應(yīng)該在天上才有啊,這人世間又能耳聞幾回呢?
【鑒賞3】
這首詩似褒實(shí)貶,采用一語雙關(guān)的巧妙手法。表面上贊揚(yáng)花的得勝歸來,鼓樂升平,實(shí)際上卻諷刺了花的驕恣奢靡。首聯(lián)告訴我們花敬定平叛回來后的所作所為,但并不直接描述他如何的尋歡作樂,而是通過絲管之聲的不絕于耳來表現(xiàn)他的驕奢無度。尾聯(lián)表面看是在贊美花卿堂上絲管的非凡、樂曲的美妙,實(shí)際上是在暗示花不應(yīng)該享用天子的禮樂。尾聯(lián)將樂曲的美好贊譽(yù)到了極度,寓諷于諛,其弦外之音意味深長。
【思考】
這首詩是杜甫寫給花敬定的。花的驕奢淫逸是多方面的,為什么詩人只選取音樂這個角度來寫?