“古戍蒼蒼烽火寒,大荒陰沉飛雪白。先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】古戍蒼蒼烽火寒,大荒陰沉飛雪白。先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。
【出處】唐·李頎《聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》。
【意思翻譯】邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,草原陰陰沉沉白雪飄落。先彈輕快曲后奏低沉調,四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
【賞析】蒼蒼古戍地,沉沉大荒漠,烽火 燃而白雪飛。一片暗淡悲涼的氣氛,使人倍感琴曲的哀婉動人,環境的 凄清、寒冷。
【全詩】
《聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》
.[唐].李頎.
蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒陰沉飛雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。
董夫子,通神明,深松竊聽來妖精。
言遲更速皆應手,將往復旋如有情。
空山百鳥散還合,萬里浮云陰且晴。
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
川為凈其波,鳥亦罷其鳴。
烏珠部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調忽飄灑,長風吹林雨墮瓦。
迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長安城邊東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
【賞析】
“先拂商弦后角羽”,至“野鹿呦呦走堂下”為第二段。董大彈 琴,確實身手不凡。“先拂”句是寫彈琴開始時的動作。古琴七弦, 配宮、商、角、徵、羽及變宮、變徵為七音。董大輕輕地拂拭琴弦,次 序是由商弦到角弦,意為曲調開始時遲緩而低沉。琴聲一起,“四郊 秋葉”被驚得摵摵(shè 設)而下。一個“驚”字,出神入化,極為生 動。詩人不由得贊嘆起“董夫子”來,說他的演奏簡直像是“通神 明”,不只驚動了人間,連深山妖精也悄悄地來偷聽了!“言遲”兩句 概括董大的技藝。“言遲更速”、“將往復旋”,指法是如此嫻熟,得心 應手,那抑揚頓挫的琴音,洋溢著激情,像是從演奏者的胸中流淌 出來。