“嗚呼! 何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】嗚呼! 何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
【出處】唐·杜甫《茅屋為秋風所破歌》。
【意思翻譯】 何時才會在眼前突然見到千萬間的房屋呢? 只要天下窮人都有房屋居住,就是唯獨我的房屋殘破不堪,甚至我因此而凍死,我也會感到心滿意足的。這兩句詩充分表現杜甫憂懷萬民、關愛社會的偉大情懷。這一篇永垂不朽的文學作品,蘊蓄著詩人的仁心愛意與高潔情懷,真可說是一字一淚,真情感人。
【全詩】
《茅屋為秋風所破歌》
.[唐].杜甫.
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力, 忍能對面為盜賊, 公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!
嗚呼! 何時眼前突兀見此屋, 吾廬獨破受凍死亦足!
【賞析】
細品詩意,詩人如果不是十分窮困,就不會對大風刮走茅草那么心急如焚;群童如果不是十分窮困,也不會不聽招呼地抱走那么些不值錢的茅草。這一二段,實為結尾的伏筆。不因窮困,何至有此! 正因為 “四海窮困” 的現實,才產生 “廣廈萬千庇寒士” 的崇高愿望。
“自嘆息” 一句為前兩段的歸總。詩境是說杜甫一聽到北風狂叫,就擔心蓋得不夠結實的茅屋會發生危險,因而就拄杖出門,直到風吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地回到家中。“倚杖”,當然又照應了前面的 “老無力”:“自嘆息” 表明這種遭遇只能自己嘆息,未能引起別人的同情和求得官府的幫助,則當時世風的淺薄,就意在言外了。這里一個 “自” 字,用得多么沉重!而“嘆息” 的內容,這里沒有明言。但當杜甫自己在無處安身且得不到幫助時,分明會聯想到處境類似的無數窮人。這為下文埋下了伏筆。
再下八句為第三段,寫 “長夜沾濕” 的苦痛。這是全詩的高潮。
正應了 “屋漏偏遭連夜雨” 的古話。狂風過后,必有大雨。這場大雨把杜甫推向了痛苦的深淵。他先用飽蘸濃墨的大筆渲染出昏暗愁慘的氛圍,從而烘托出自己暗淡愁苦的心境。那密集的雨點即將從昏暗的天穹灑向地面,已在預料之中。氣溫也驟然降下來了。蓋了多年的布被冷得像鐵塊一樣,那不懂事的孩子橫躺豎臥,早把被里子蹬破了。沒有窮困生活體驗的人,是寫不出這些深切感受來的。這樣寫,也是為下兩句屋破雨漏及其后果蓄勢。照理說八月的天氣并不算冷。但由于氣溫驟降,布被破舊,大雨漏得床頭沒有一點干處,又連續不斷地下了一夜,漏了一夜,所以,杜甫感覺特別冷。再下兩句一縱一收。一縱,從眼前的凄涼處境擴展到安史之亂以來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的破茅屋擴展到戰亂頻仍、殘破不堪的國家; 一收,又回到 “長夜沾濕” 的現實,憂國憂民,加上整夜漏濕,怎能入睡呢? “何由徹” 與前面的 “未斷絕”照應,表明了杜甫既盼雨停、又盼天亮的迫切心情。這種心情,又是“床頭屋漏”、“布衾似鐵” 的艱苦處境激發出來的。于是,由個人的痛苦聯想到其他人的類似處境,水到渠成、自然而然地過渡到全詩的結尾。
最后六句為第四段,寫憂國憂民的崇高理想。杜甫將自己的困境推己及人,表現了博大的襟懷。怎樣才能蓋得大廈千萬間,庇護天下所有的窮苦百姓,使他們歡天喜地地在風雨中安穩如山! 唉! 眼前何時才能聳現這么多房屋,到那時即使我一家人的陋室破了受凍而死也心甘情愿、感到無限的滿足! 本段前三句前后是七字句,中間用九字句,蟬聯一貫,構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢,貼切地表現了杜甫從痛苦的生活體驗中迸發出來的奔放激情和火熱希望。這種奔放的激情和火熱的希望,吟之不足,繼而“嗚呼” 嘆之。這就是結尾三句: 只要天下的窮人都有了房屋,我自己的房屋破了受凍死都滿足,崇高的思想表現到極至!
全詩重點描述杜甫本身的痛苦,但當我們讀完最后一段時,就知道他不是孤立地、單純地描述他本身的痛苦,而是通過描述他本身的痛苦來表現“天下寒士” 的痛苦,來表現社會的瘡痍、人民的災難。他不僅是為自身的不幸遭遇而嘆息和失眠,而且清醒地大聲疾呼,希望有人出來為千百萬窮人謀福利。這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來一直感動著廣大讀者的心靈,并產生著積極的作用。