“江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。
【出處】唐·劉長(zhǎng)卿《江州重別薛六柳八二員外》。
【意思翻譯】江上明月高照一群群北雁飛過(guò),淮南落葉凋零楚山也似乎增多。
【全詩(shī)】
《江州重別薛六柳八二員外》
.[唐].劉長(zhǎng)卿.
生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無(wú)如白發(fā)何。
今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風(fēng)波。
【全詩(shī)鑒賞】
代宗大歷十一年 (776),劉長(zhǎng)卿因?yàn)樾愿駝倧?qiáng), 得罪了鄂岳觀察使吳仲孺,被 誣貪贓,由鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后貶為 睦州(今浙江淳安)司馬。此詩(shī) 作于南下睦州途中路經(jīng)江州 (今天江西九江)之時(shí),抒發(fā)了 詩(shī)人遭貶的憤懣之情和自傷老 大的感慨。
首聯(lián)寫詩(shī)人被貶。起句字 面上稱美皇恩浩蕩,實(shí)是春秋 筆法,“承優(yōu)詔”云云,實(shí)是反 說(shuō),憤激不平才是其真意。下 句則由上句之婉諷陡然轉(zhuǎn)為無(wú) 可奈何的一聲浩嘆,淋漓盡致 地傾吐真情,也將上句隱含的 諷意明朗化了。醉歌,常作為 古之文人澆愁遣憤的一種方式。劉長(zhǎng)卿遭貶謫,借“醉歌”以排遣,已屬無(wú) 奈,前面冠以“空知”二字,則更進(jìn)一層透出詩(shī)人徒知如此的感慨。
首聯(lián)點(diǎn)出詩(shī)人情緒,頷聯(lián)則以江州景色而染之,詩(shī)脈順勢(shì)而下。江水 浩蕩,明月凄清,大雁從胡地飛返,淮南木葉凋盡,原先被樹木遮蔽的楚地 的山嶺突然裸露出來(lái),似乎比往日增加了許多。一天上一地下,一寫水一 寫山,一近一遠(yuǎn),一動(dòng)一靜,上下俯仰,參差交互,成就了一幅水天空寂、江 山寥落的江州秋色圖。然而北雁南飛,暗寓詩(shī)人遷播;落木蕭蕭,隱含詩(shī) 人晚景蕭條,且與尾聯(lián)“老”字遙相呼應(yīng);楚山之多亦正好反襯出詩(shī)人的一 己之微。景物畫面渲染了清秋氣氛,以景傳情,情從景出,抒寫宦海浮沉 的深沉感慨與傷懷,表達(dá)孤寂凄涼的心境。