“海門深不見,浦樹遠含滋。相送情無限,沾襟比散絲?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】海門深不見,浦樹遠含滋。相送情無限,沾襟比散絲。
【出處】唐·韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》
【意思翻譯】長江入海 處,只見一片蒼茫暮色。江岸上浦樹遼遠,裹著一片翠煙。惜別之情更 是無限的深遠,那沾襟的淚水要比飄灑的雨絲還多。詩人以曠闊的大江 為背景,描畫了一幅煙雨送別圖?!吧睢薄ⅰ斑h” 兩字使情與景達到完 美的結(jié)合。不單單為送別展現(xiàn)了一片浩淼茫茫的背景,重在寫出友人間 無可比擬的深情厚意。以景寫情,撼人心魄。另外,詩句運用重重對比 的手法,海深樹遠與送別之情、惜別淚水同飄飄灑灑的雨絲均是。對比 的運用,更加重了友情的分量,使詩情愈顯深婉。
注: 海門,長江入海處。浦樹,水邊、江邊的樹。含滋,飽含 著水氣。散絲,密雨如絲。
【全詩】
《賦得暮雨送李胄》
.[唐].韋應(yīng)物.
楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時。
漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。
海門深不見,浦樹遠含滋。
相送情無限,沾襟比散絲。
【注釋】
1.賦得:凡指定、限定的詩題,例在題目上加“賦得”二字。胄:一作曹。
2.楚江:長江濡須口以上至三峽,古屬楚地,故稱“楚江”。建業(yè):三國時吳孫權(quán)遷都秣陵,改稱“建業(yè)”,即今南京市。
3.漠漠:形容水氣氤氳貌。帆來重:布帆被雨沾濕而顯得沉重。冥冥:空中細雨貌。《楚辭·山鬼》:“雷填填兮雨冥冥?!?/p>
4.散絲:晉·張協(xié)《雜詩》:“密雨如散絲。”這里以散絲作細雨的代稱,比喻淚下如雨。
【鑒賞導(dǎo)示】
韋應(yīng)物,唐京兆長安人。人稱“韋江州”或“韋蘇州”。其詩以寫田園風(fēng)物者名,語言簡淡。這首詩從結(jié)構(gòu)上說,以“微雨”起,用“散絲”結(jié),前后呼應(yīng);全詩四聯(lián),一脈貫通,渾然一體。
【賞析】
這是一首送別詩。李胄,一作李曹,又作李渭,其人其事以及他與韋應(yīng)物之間的交往均已無可考,但從本詩來看,詩人與其關(guān)系頗好。首聯(lián)兩句寫了黃昏時分,詩人佇立在細雨蒙蒙的江邊。這既點明了詩題中的“暮雨”,又照應(yīng)了詩題中的“送”字。一個“里”字也暗示作者正身歷其間;“暮鐘”點明了黃昏時分,因佛寺中有早晚撞鐘、擊鼓報時的習(xí)俗,所謂“晨鐘暮鼓”?!俺?、“建業(yè)”(今南京市)均為送別之地。第二聯(lián)中的“漠漠”是“密布”的意思,細雨密布在帆上,帆變濕而重;“冥冥”是“迷漫”的意思,微雨迷漫,飛鳥在雨中翅膀沾雨所以飛翔起來就較為困難。第三聯(lián)中“深”、“遠”兩字更著意地渲染了一種細雨迷蒙的景色?!昂iT”在詩中是指內(nèi)河通海處,即海口,從建業(yè)東望??谔帲匀簧畈豢梢?加上細雨紛飛,故只能是朦朦朧朧;“浦樹”指江岸之樹,遠遠望去,它們在霏霏細雨之中顯得很濕潤。
二、三聯(lián)勾勒出了一幅極富立體感的畫面,而且整幅畫面籠罩在微雨蒙蒙之中。尾聯(lián)中的“散絲”即雨絲,晉朝張協(xié)《雜詩》有云“密雨如散絲”。經(jīng)過前面的鋪寫渲染,至此已經(jīng)形成了詩人送別友人時的一種濃重、壓抑的氛圍,詩人再也無法抑制自己的感情,不禁潸然淚下。這里用了一個“比”字,將離別之淚與雨絲融在一起。前面寫離別之情都還十分含蓄,將離愁別緒寓于景中,這時卻再也抑制不住,詩人的離別愁緒噴涌而出,變含蓄地表達送別之情為直抒胸臆。另外,這首詩采用了一種烘托的手法,除了詩的首句提到“微雨”以外,下面都沒有直接寫雨,而是通過別的事物把雨寫出來:船上的布帆變得重了,鳥兒飛得不那么輕巧了,天灰蒙蒙的一片,遠處都看不真切,而江邊的樹也顯得十分滋潤。讀著這些句子,我們會感到,在船帆上、鳥羽上,在天際,在大樹上,全都是蒙蒙的細雨。這種手法無疑增強了詩歌的表達力。
【鑒賞要點】
[1]名句:“相送情無限,沾襟比散絲。”[2]情景交融,景象鮮明。[3]采用烘托手法。