“當(dāng)路誰相假,知音世所稀。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】當(dāng)路誰相假,知音世所稀。
【出處】唐·孟浩然《留別王維》。
【意思翻譯】當(dāng)權(quán)的人有誰來幫助我呢? 知音在世上太少了。當(dāng)路:指掌權(quán)的 人。假:憑借,借助。
【用法例釋】用以形容無人相助和 賞識,知音稀少。[例]他十分的無奈: “當(dāng)路誰相假,知音世所稀”,他的感嘆 是沉痛的。(柳宗宣《夜歸》)
【全詩】
《留別王維》
.[唐].孟浩然.
寂寂竟何待,朝朝空自歸。
欲尋芳草去,惜與故人違。
當(dāng)路誰相假,知音世所稀。
只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。
【全詩賞析】
這是一首留別王維、回歸田園的詩。首聯(lián)采用對偶句,言科舉落第之景象。 每日兩手空空而歸,且門前“寂寂”,京師雖好,留待何為? 次聯(lián)言惜別之情。詩人一無 所成,心無所戀,欲歸隱田園,只可惜要與故人別離,可見其與摩詰友情之深也。這里 以“芳草”喻家園,尤妙! 這里采用流水對,顯得流轉(zhuǎn)自然,不著痕跡。第三聯(lián)點破歸去 的原因。一個“誰”字,反詰有力,道出了世態(tài)炎涼,抒發(fā)了對當(dāng)權(quán)者的憤懣之情;一個 “稀”字,說出知音之遇,唯摩詰一人而已。此聯(lián)寫得情真而憤懣、悲痛而心酸,能不讓 人共鳴而潸然?尾聯(lián)言決心歸隱。“只應(yīng)”二字,耐人尋味,言其出路唯歸隱而已。俞 陛云《詩境淺說》云:“結(jié)句謂歸老田園,此后寂寥誰語,但有閉門,流水高山,牙琴罷鼓 矣。”由此看來,孟浩然京都之行只能是人生的一場誤會了。俞陛云又云:“全首詩清空 旋折,如聞長亭話別之聲。”(同上)此詩雖然清空,然襄陽因懷才不遇,歸去有忿忿然之 意;陶翁“歸去來兮”,欣然無憤世之語:此乃二人之差異也。此詩寫失意心境,用筆細 膩,不假雕飾,結(jié)聯(lián)有言外意,頗耐人尋味。