“新知遭薄俗,舊好隔良緣?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】新知遭薄俗,舊好隔良緣。
【出處】唐·李商隱《風雨》。
【意思翻譯】身世似黃葉飄零更遇風雨摧殘,青樓豪貴卻只顧自己享樂,高奏管弦!
【賞析】新交的朋友遇上淺薄小人,舊日的好友卻關(guān)系疏遠,阻隔良緣。
【全詩】
《風雨》
.[唐].李商隱
凄涼寶劍篇,羈泊欲窮年。
黃葉仍風雨,青樓自管弦。
新知遭薄俗,舊好隔良緣。
心斷新豐酒,銷愁斗幾千。
【全詩鑒賞】
李商隱一生羈旅漂泊,宦海沉浮,不得重用,飽嘗世態(tài)炎涼。遂借風雨以起興,抒發(fā)抑郁悲憤之情。這種寫法是常見的。作者的高超之處是在首尾兩聯(lián)皆用本朝典故,以馬周、郭震兩人見召重用成為名臣,與自己的懷才不遇、漂泊無歸形成強烈的對比。用事寓意深微,貼切自然。既表現(xiàn)了自己不甘沉淪、意欲匡時濟世的胸懷,又流露了對初唐開明政治的欣慕之情。
此詩也是李商隱自傷懷才不遇,寫交游冷落的苦悶之情的。詩人以《寶劍篇》自傷不遇,郭震寫《寶劍篇》而得武則天賞識,而作者自己雖有才華,卻迪際凄涼,到處羈旅漂泊,終年無處可以寄托。自己身1什飄零,好象黃葉加上風吹雨打,而朱門達官卻紙醉金迷、尋歡作樂。李商隱身處李、牛黨爭的夾縫中,“新知”、“舊好”們碰上冷薄的世風,沒有好的機會,各自飄零,致使商隱交游冷落。在無可奈何的情況下,詩人只好借酒澆愁,即使酒價昂貴,也不惜沽飲幾杯了。作者一生是政治斗爭的犧牲品,四處漂泊寄寓幕府,窮愁潦倒,全詩喟嘆深沉,詞哀情苦。