聊齋志異上仙原文及翻譯
原文
癸亥三月,與高季文赴稷下,同居逆旅。季文忽病。會(huì)高振美亦從念東先生至郡,因謀醫(yī)藥。聞袁鱗公言:南郭梁氏家有狐仙,善“長(zhǎng)桑之術(shù)”。遂共詣之。梁,四十以來(lái)女子也,致綏綏有狐意。入其舍,復(fù)室中掛紅幕。探幕一窺,壁間懸觀音像。又兩三軸,跨馬操矛,騶從紛沓。北壁下有案,案頭小座,高不盈尺,貼小錦禱,云仙人至,則居此。眾焚香列揖。婦擊磬三。口中隱約有詞。祝已,肅客就外榻坐。婦立簾下,理發(fā)支頤與客語(yǔ),具道仙人靈跡。久之,日漸曛。眾恐礙夜難歸,煩再祝請(qǐng)。婦乃擊磐重禱,轉(zhuǎn)身復(fù)立,曰:“上仙最愛夜談,他時(shí)往往不得遇。昨宵有候試秀才,攜酒肴來(lái)與上仙飲,上仙亦出良醞酬諸客,賦詩(shī)歡笑。散時(shí),更漏向盡矣。”
言未已,聞室中細(xì)細(xì)繁響,如蝙蝠飛鳴。方凝聽間,忽案上若墮巨石,聲甚厲。婦轉(zhuǎn)身曰:“幾驚怖煞人!”便聞案上作嘆咤聲,似一健叟。婦以蕉扇隔小座。座上大言曰:“有緣哉!有緣哉!”抗聲讓坐,又似拱手為禮。已而問(wèn)客:“何所諭教?”高振美尊念東先生意,問(wèn):“見菩薩否?”答云:“南海是我熟徑,如何不見!”“閻羅亦更代否?”曰:“與陽(yáng)世等耳。”“閻羅何姓?”曰:“姓曹。”已乃為季文求藥。曰:“歸當(dāng)夜祀茶水,我與大士處討藥奉贈(zèng),何恙不已。”眾各有問(wèn),悉為剖決。乃辭而歸。過(guò)宿,季文少愈。余與振美洽裝先歸,遂不暇造訪矣。
翻譯
康熙二十二年三月,我和高季文去濟(jì)南,同住在一家客店,高季文突然得了病。恰巧高振美也跟隨高念東先生到了濟(jì)南,于是商量為高季文治病求藥。聽袁鱗先生講:南城外面一個(gè)姓梁的人家里有狐仙,擅長(zhǎng)醫(yī)術(shù),像戰(zhàn)國(guó)名醫(yī)長(zhǎng)桑一樣高明。于是共同去梁家求醫(yī)。
梁氏,是個(gè)四十多歲的婦女,很有狐貍的神態(tài)。進(jìn)入她家中,看到內(nèi)室里面掛著紅簾子。從簾子縫隙往里看,墻壁中間懸掛著觀世音的畫像。還掛著兩三張畫軸,上面畫著跨馬持戈的武將,身后跟著很多騎卒;北墻下面有幾案,案兩頭有小座位,高不到一尺,上面鋪著小錦褥,說(shuō)是仙人來(lái)到,便坐在這里。
眾人燒上香,站成一排拱手肅立。梁氏敲了三下念經(jīng)的磬,嘴里隱約念念有詞。祝禱完后,敬請(qǐng)求醫(yī)的客人到外面坐下。梁氏站在簾子下面,理了理頭發(fā),手托著腮和客人說(shuō)話,一五一十地?cái)⑹鱿扇说撵`驗(yàn)事跡。過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間,天漸漸到了傍晚時(shí)分。大家擔(dān)心天晚了回不去,就請(qǐng)她再祝禱一下,粱氏于是又敲起磬重新祈禱。祈禱完,她轉(zhuǎn)過(guò)身站起來(lái)說(shuō):“上仙最喜歡夜間談話,其它時(shí)間常常遇不上。昨天夜里有些等候考試的秀才,帶著菜肴和酒來(lái)與上仙聚飲;上仙也拿出好酒酬謝諸位客人,席間賦詩(shī)談笑,散席時(shí),已是黑夜將盡。”
梁氏的話還沒講完,忽聽室內(nèi)有微小的聲音不住地在響。好似蝙蝠在飛著鳴叫。大家正在凝神細(xì)聽的時(shí)候,忽然案子上好像落下了一塊很大的石頭,發(fā)出了劇烈的聲響。梁氏轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)說(shuō):“差點(diǎn)嚇?biāo)牢?”又聽到案子上發(fā)出感嘆聲,像是一個(gè)健壯的老人。梁氏用芭蕉扇隔開北墻幾案旁的小座位,只聽小座位上大聲說(shuō):“有緣分!有緣分!”接著高聲讓坐,又好像拱手行禮。隨即問(wèn)客人:“有什么見教?”高振美遵照念東先生的意思問(wèn):“見到菩薩了嗎?”上仙回答說(shuō):“去南海普陀山,是我的老熟路,怎么能見不到呢?”高振美又問(wèn):“閻羅王也更換嗎?”上仙回答說(shuō):“與人間一個(gè)樣。”又問(wèn):“閻羅王姓什么?”回答說(shuō):“姓曹。”問(wèn)完便為高季文求藥。上仙說(shuō):“你們回去夜里祭祀茶水,我到觀音大士那里求藥回來(lái)奉送,什么病也能治好。”眾人也問(wèn)了各自想知道的事,上仙都詳盡地作了分析判斷,眾人于是告辭返回旅店。過(guò)了一夜,高季文的病稍微好了,我和高振美整理行裝先回家,就沒有時(shí)間再去拜訪了。
注釋
[1]癸亥:指康熙二十二年,公元一六八三年。
[2]高季文:康熙丁丑找貢,授東昌府在乎縣教諭,未任,卒。 見乾隆《淄川縣志》卷五。稷下:古地名。此處指府城濟(jì)南。
[3]高振美:未詳。念東先生:高珩,字蔥佩,號(hào)念東,別號(hào)紫霞居士, 淄川人。崇禎進(jìn)士,選庶吉士。入清后,曾任國(guó)子祭灑,吏部侍郎、刑部侍 郎等職。能詩(shī)文,有《棲云閣集》。見乾隆《淄川縣志》卷五。郡:郡城, 指濟(jì)南。
[4]長(zhǎng)桑之術(shù):醫(yī)術(shù)。長(zhǎng)桑,戰(zhàn)國(guó)時(shí)名醫(yī),扁鵲事之惟謹(jǐn),因傳以禁方, 并出藥使扁鵲服,于是能見人五臟,醫(yī)道日精。見《史記·扁鵲倉(cāng)公列傳》。
[5]致:情致、意態(tài)。綏綏有狐意:《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·有狐》:“有狐綏綏。” 毛傳:“綏綏,匹行(相隨而行)貌。”此處用以形容狐的神態(tài)。
[6]復(fù)室:復(fù)屋,指內(nèi)室。
[7]觀音:觀世音,佛教大乘菩薩名。唐代因避“世”字諱,稱觀音。后 世沿稱。
[8]騶(zōu 鄒)從:古代達(dá)宮出行時(shí),侍衛(wèi)前后的騎卒。
[9]磐(qìng 慶):寺廟中金屬鑄造的缽形法器,念經(jīng)禮神時(shí)敲擊。
[10]肅:敬請(qǐng)。《禮記·曲禮上》;“主人肅客而入。”
[11]支頤(yí夷):手支下巴。
[12]曛:暮。
[13]良醞(yùn 運(yùn)):好酒。
[14]更漏,古代夜晚以刻漏(計(jì)時(shí)器具)計(jì)時(shí)、報(bào)更,故稱更漏。向盡: 將盡,此指黑夜將盡。
[15]諭教:見教。
[16]南海:指浙江省定海縣海域中之普陀山,相傳為觀世音顯靈說(shuō)法的 道場(chǎng)。
[17]大士:佛家對(duì)菩薩的通稱。此指觀音大士。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。