中庸第十二章原文及翻譯
【原文】
君子之道,費(fèi)(1)而隱。夫婦之愚,可以與知焉,及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦(2)之不肖,可以能行焉,及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語(yǔ)大,天下莫能載焉,語(yǔ)小,天下莫能破(3)焉。《詩(shī)》云,鳶飛戾天(4);魚(yú)躍于淵。言其上下察(5)也。君子之道,造端(6)乎夫婦;及其至也,察乎天地。
【翻譯】
君子所奉行的道既廣大又精微。黎民百姓雖然愚昧但還是可以知道它的,但至于最高境界的道,即使圣人也有不知曉的地方。普通百姓雖然不賢明,但還是可以實(shí)行它,但至于最高境界的道,即使圣人也有不能做到的地方。天地如此之大,但人仍有不滿意的地方。因此,君子說(shuō)的“大”,天下都載不起;君子說(shuō)的“小”,天下都不能夠理解。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“鳶在天空上飛翔,魚(yú)在深水處跳躍。”這是說(shuō)君子的中庸之道在天地上下之間都是顯豁的。君子所奉行的道,發(fā)端于普通百姓,在達(dá)到最高境界時(shí)便彰著于天地之間。
【注釋】
(1)費(fèi):廣大。隱:精微。
(2)夫婦:匹夫匹婦,指普通男女。
(3)破:分開(kāi)。
(4)鳶飛戾天,魚(yú)躍于淵:引自《詩(shī)經(jīng)·大雅·旱麓》。鳶,老鷹。戾,到達(dá)。
(5)察:昭著,明顯。
(6)造端:開(kāi)始。