聊齋志異顛道人文言文翻譯
文言文
顛道人[1],不知姓名,寓蒙山寺[2]。歌哭不常[3],人莫之測,或見其 煮石為飯者。會重陽,有邑貴載酒登臨[4],輿蓋而往[5],宴畢過寺,甫及 門,則道人赤足著破衲[6],自張黃蓋,作警蹕聲而出[7],意近玩弄。邑貴 乃慚怒,揮仆輩逐罵之。道人笑而卻走。逐急,棄蓋,共毀裂之,片片化為 鷹隼,四散群飛。眾始駭。蓋柄轉(zhuǎn)成巨蟒,赤鱗耀目。眾嘩欲奔,有同游者 止之曰:“此不過翳眼之幻術(shù)耳[8],烏能噬人!”遂操刃直前。蟒張吻怒逆, 吞客咽之。眾駭,擁貴人急奔,息于三里之外。使數(shù)人逡巡往探,漸入寺, 則人蟒俱無。方將返報(bào),聞老槐內(nèi)喘急如驢,駭甚。初不敢前;潛蹤移近之, 見樹朽中空,有竅如盤。試一攀窺,則斗蟒者倒植其中,而孔大僅容兩手, 無術(shù)可以出之。急以刀劈樹,比樹開而人已死[9]。逾時(shí)少蘇,異歸。道人不 知所之矣。
異史氏曰:“張差游山,厭氣浹于骨髓[10]。仙人游戲三昧[11],一何 可笑!余鄉(xiāng)殷生文屏,畢司農(nóng)之妹夫也[12],為人玩世不恭[13]。章丘有周 生者[14],以寒賤起家,出必駕肩而行[15]。亦與司農(nóng)有瓜葛之舊[16]。值 太夫人壽[17],殷料其必來,先候于道,著豬皮靴,公服持手本[18]。俟周 至,鞠躬道左,唱曰:‘淄川生員,接章丘生員!’周慚,下輿,略致數(shù)語 而別。少間,同聚于司農(nóng)之堂,冠裳滿座[19],視其服色,無不竊笑;殷傲 睨自若[20]。既而筵終出門,各命輿馬。殷亦大聲呼:‘殷老爺獨(dú)龍車何在?’ 有二健仆,橫扁杖于前[21],騰身跨之。致聲拜謝,飛馳而去。殷亦仙人之 亞也[22]。”
翻譯
從前有個(gè)瘋顛的道士,誰也不知道他姓什么叫什么。他居住在蒙山的寺廟里,有時(shí)唱有時(shí)哭,很不正常,誰也猜不透他,有人曾見他煮石頭當(dāng)飯吃。
一次正逢重陽節(jié),本縣有個(gè)貴人帶著酒登山,乘坐著華麗的車子游玩。喝完了酒從寺廟經(jīng)過,才到門前,只見瘋顛道士光著腳穿著破道袍,自己撐著一把大黃傘,學(xué)著給帝王清道的聲音從廟里出來,意思很有嘲弄這位富貴人的味道。這位貴人很羞慚惱怒,指揮著他的仆人們追趕辱罵道士。道士大笑,轉(zhuǎn)身向后跑。仆人們追得很急,道士便扔了他打的那把傘。仆人們一起上前撕破了傘,結(jié)果一片片傘布變成了鷹隼,到處亂飛。眾人這才害怕起來。傘柄轉(zhuǎn)動,又變成了一條巨大的蟒蛇,紅色的鱗片非常耀眼。眾人喊叫著想跑開,有一個(gè)同來游玩的人制止他們說:“這不過是迷惑人眼的幻術(shù)罷了,哪能咬人?”說完持刀直奔蟒蛇。蟒蛇張著口憤怒地迎上來,把他吞進(jìn)口里咽了下去。眾人更加害怕,護(hù)擁著那個(gè)貴人急忙奔跑,跑到三里之外的地方才停下來歇息。派好幾個(gè)人小心翼翼地到寺廟去偵探,見道士和蟒蛇都不見了。剛要回去,聽到老槐樹內(nèi)有氣喘如驢的聲音,他們害怕極了。開始時(shí)不敢走近老槐樹,后來慢慢隱蔽著靠近,見老槐樹已經(jīng)腐朽,中間空空的,有一個(gè)洞像盤子那么大。有一個(gè)人試著爬上去往洞里一看,只見那個(gè)斗蟒蛇的人倒立在樹洞之中,而洞孔大小只能容進(jìn)兩只手,沒有辦法把那人弄出來。急忙用刀劈樹,等到把樹劈開,那人已經(jīng)昏死過去。過了一些時(shí)候,稍微蘇醒過來,抬了回去,道士不知道到哪里去了。
注釋
[1]顛:瘋癲。
[2]蒙山:當(dāng)指山東蒙山,在山東中部,蒙陰縣南。
[3]不常:不正常。
[4]邑貴:本縣中有權(quán)勢的人。登臨:登山臨水;這里指登游蒙山。
[5]輿蓋:坐轎張傘。蓋,貴官出行時(shí)作為儀仗用的大傘。
[6]破衲:破舊僧服。按戒律規(guī)定,僧尼的衣服當(dāng)用人們遺棄的碎布縫袖 而成,因而稱僧服為“百衲衣”,簡稱為“衲”。
[7]作警蹕(bì畢)聲:發(fā)出“喝道”的聲音。警蹕,古時(shí)皇帝出入經(jīng)過的 地方嚴(yán)加戒備,鳴鞭吆喝,驅(qū)散行人,稱“警蹕”。警,警戒。蹕,清道、 禁止通行。
[8]翳(yì易)眼之幻術(shù):迷惑他人視覺的幻術(shù),俗稱“障眼法”。翳,遮 蔽。
[9]人:據(jù)山東省博物館抄本補(bǔ),原闕。
[10]厭氣:令人僧惡的俗氣。浹:浸透。
[11]游戲三昧:此指游戲之事。三昧,梵語音譯,意思是心性專注的精 神狀態(tài)。佛教徒稱自在無礙,排除雜念,使心神平靜,叫“游戲三昧”。
[12]畢司農(nóng):淄川入畢自嚴(yán),明代萬歷進(jìn)士,官至戶部尚書,故稱他為 畢司農(nóng)。司農(nóng),戶部尚書的別稱。
[13]玩世不恭:不拘禮法,藐視世俗。
[14]章丘:縣名,今屬山東省濟(jì)南市。
[15]駕肩:坐轎。肩,肩輿,即轎子。
[16]瓜葛之舊:展轉(zhuǎn)相連的遠(yuǎn)親。
[17]太夫人:此尊稱畢母。
[18]著豬皮靴,公服持手本:足著帶毛豬皮靴,身穿生員服,手持拜見 名帖。殷生此等裝束,后文又跨扁杖而去,都是玩世不恭的惡作劇,意在嘲 弄周生“以寒賤起家,出必駕肩而行。”按:明代功令,教坊妓者之夫,綠 巾綠帶,著帶毛豬皮靴:老病不準(zhǔn)乘輿馬,跨一木,令人肩之;脫籍三代, 準(zhǔn)其捐考。孟森《跋〈聊齋志異·顛道人〉》曾作考證,見《心史叢刊》三 集。
[19]冠裳:猶言衣冠,官吏士紳的代稱。
[20]傲睨自若:傲慢睥睨,態(tài)度自如。
[21]扁杖:扁擔(dān)。即殷生謔稱的“獨(dú)龍車”。
[22]亞:流亞;類型相近。
作者簡介
蒲松齡(1640-1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。