戰(zhàn)國(guó)策·魏一·魏王將相張儀文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·魏一·魏王將相張儀
《魏王將相張儀》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是文言文之家整理的《魏王將相張儀》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
魏王將相張儀,犀首弗利,故令人謂韓公叔曰:“張儀以合秦、魏矣。其言曰:‘魏攻南陽(yáng),秦攻三川,韓氏必亡。’且魏王所以貴張子者,欲得地,則韓之南陽(yáng)舉矣。子盍少委焉,以為衍功,則秦、魏之交可廢矣。如此,則魏必圖秦而棄儀,收韓而相衍。”公叔以為信,因而委之,犀首以為功,果相魏。
翻譯
魏王將要任命張儀為相國(guó),對(duì)公孫衍很不利,因此公孫衍派人對(duì)韓國(guó)的公叔說(shuō):“張儀已經(jīng)使秦國(guó)和魏國(guó)聯(lián)合了。他聲稱:‘魏國(guó)進(jìn)攻南陽(yáng),秦國(guó)進(jìn)攻三川,韓國(guó)一定會(huì)滅亡。’況且魏王使張儀顯貴的原因,是想要得到土地,那么韓國(guó)的南陽(yáng)就要被攻下了。您何不將政事少委派給我一些,把這作為我的功勞,那么秦、魏之間的聯(lián)合就可以廢除了。如此,魏國(guó)就會(huì)圖謀秦國(guó)拋棄張儀,拉攏韓國(guó)任命我為相國(guó)。”公叔認(rèn)力他說(shuō)的話對(duì)韓國(guó)有莉,因而將一些政事委派給公孫衍,公叔衍以此作為功勞,果真做了魏國(guó)的相國(guó)。
作品出處
《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢·劉向編訂的國(guó)別體史書。主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家(游說(shuō)之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時(shí),書中文章作者大多不知是誰(shuí)。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國(guó)策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語(yǔ)言生動(dòng),富于文采。雖然書中所記史實(shí)和說(shuō)辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國(guó)社會(huì)的重要史料。